KL1863 | |
TB | Hai kamu, yang menganggap jauh hari malapetaka, tetapi mendekatkan pemerintahan kekerasan; |
BIS | Kamu bersikeras bahwa hari malapetaka masih jauh, tapi perbuatan-perbuatanm hanya mempercepat tibanya hari kekejaman itu. |
FAYH | Kamu menjauhkan segala pikiran mengenai hukuman yang menantikan kamu, padahal dengan perbuatanmu kamu mendekatkan Hari Pengadilan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hai kamu yang sangkakan jauhlah hari tulah itu dan sengajakan masa kesudahan penggagahan itu! |
KSI | |
DRFT_SB | Hai kamu yang menjauhkan hari celaka dan yang menghampirkan kedudukkan aniaya |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka mengira dapat menunda hari tjelaka itu, mereka malahan mendekatkan keradjaan kelaliman itu! |
TB_ITL_DRF | Hai kamu, yang menganggap <05077> jauh hari <03117> malapetaka <07451>, tetapi mendekatkan <07675> pemerintahan kekerasan <02555>; |
TL_ITL_DRF | Hai kamu yang sangkakan <05077> jauhlah hari <03117> tulah <07451> itu dan sengajakan masa kesudahan <07675> <05066> penggagahan <02555> itu! |
AV# | Ye that put far away <05077> (8764) the evil <07451> day <03117>, and cause the seat <07675> (8800) of violence <02555> to come near <05066> (8686); {seat: or, habitation} |
BBE | You who put far away the evil day, causing the rule of the violent to come near; |
MESSAGE | Woe to you who are rushing headlong to disaster! Catastrophe is just around the corner! |
NKJV | [Woe to] you who put far off the day of doom, Who cause the seat of violence to come near; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near; |
GWV | How horrible it will be for those who think that a day of disaster is far away. They bring the reign of violence closer. |
NET | You refuse to believe a day of disaster will come,* but you establish a reign of violence.* |
NET | 6:3 You refuse to believe a day of disaster will come,279 tn Heb “those who push away a day of disaster.”
but you establish a reign of violence.280 tn Heb “you bring near a seat of violence.” The precise meaning of the Hebrew term שֶׁבֶת (shevet, “seat, sitting”) is unclear in this context. The translation assumes that it refers to a throne from which violence (in the person of the oppressive leaders) reigns. Another option is that the expression refers not to the leaders’ oppressive rule, but to the coming judgment when violence will overtake the nation in the person of enemy invaders.
|
BHSSTR | <02555> omx <07675> tbs <05066> Nwsygtw <07451> er <03117> Mwyl <05077> Mydnmh (6:3) |
LXXM | oi {<3588> T-NPM} ercomenoi {<2064> V-PMPNP} eiv {<1519> PREP} hmeran {<2250> N-ASF} kakhn {<2556> A-ASF} oi {<3588> T-NPM} eggizontev {<1448> V-PAPNP} kai {<2532> CONJ} efaptomenoi {V-PMPNP} sabbatwn {<4521> N-GPN} qeudwn {<5571> A-GPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |