SABDAweb ©
Bible
Verse
23 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Amos 6:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBHai kamu, yang bersukacita karena Lodabar, dan yang berkata: "Bukankah kita dengan kekuatan kita merebut Karnaim bagi kita?"
BISKamu membual bahwa kamu telah mengalahkan Lodebar. Kamu juga berkata, "Kami cukup kuat untuk merebut Karnaim."
FAYHSama bodohnya ketika kamu berbangga dan merasa diri besar, padahal kamu ini bukan apa-apa! Engkau menyombongkan diri atas kekuatanmu yang tidak seberapa.
DRFT_WBTC
TLHai kamu yang bersuka akan barang yang satupun tiada adanya, sedang katamu: Bukankah dengan kuasa kita maka kita sudah meninggikan tanduk kita?
KSI
DRFT_SBhai kamu yang suka akan perkara yang sia-sia serta katamu: "Bukankah kami sudah beroleh beberapa tanduk oleh kuasa kami sendiri."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKamu bersukatjita atas Lodebar dengan berkata: Bukankah kita telah mengambil Karnaim dengan kekuatan sendiri?
TB_ITL_DRFHai kamu, yang bersukacita <08055> karena Lodabar <01697> <03808>, dan yang berkata <0559>: "Bukankah <03808> kita dengan kekuatan <02392> kita merebut <03947> Karnaim <07161> bagi kita?"
TL_ITL_DRFHai <08055> kamu yang bersuka <02392> akan barang yang satupun tiada <03808> <03808> adanya, sedang katamu <0559> <01697>: Bukankah <03808> dengan kuasa kita maka kita sudah meninggikan tanduk <07161> kita?
AV#Ye which rejoice <08056> in a thing <01697> of nought <03808>, which say <0559> (8802), Have we not taken <03947> (8804) to us horns <07161> by our own strength <02392>?
BBEYou whose joy is in a thing of no value, who say, Have we not taken for ourselves horns by the strength which is ours?
MESSAGEBragging of your trivial pursuits, beating up on the weak and crowing, "Look what I've done!"
NKJVYou who rejoice over Lo Debar, Who say, "Have we not taken Karnaim for ourselves By our own strength?"
PHILIPS
RWEBSTRYe who rejoice in a thing of nought, who say, Have we not taken to us horns by our own strength?
GWVHow horrible it will be for those who rejoice over Lo Debar and who say, "We were strong enough to capture Karnaim by ourselves."
NETYou are happy because you conquered Lo-Debar.* You say, “Did we not conquer Karnaim* by our own power?”
NET6:13 You are happy because you conquered Lo-Debar.302

You say, “Did we not conquer Karnaim303

by our own power?”

BHSSTR<07161> Mynrq <0> wnl <03947> wnxql <02392> wnqzxb <03808> awlh <0559> Myrmah <01697> rbd <03808> all <08055> Myxmvh (6:13)
LXXMoi {<3588> T-NPM} eufrainomenoi {<2165> V-PMPNP} ep {<1909> PREP} oudeni {<3762> A-DSM} logw {<3056> N-DSM} oi {<3588> T-NPM} legontev {<3004> V-PAPNP} ouk {<3364> ADV} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} iscui {<2479> N-DSF} hmwn {<1473> P-GP} escomen {<2192> V-AAI-1P} kerata {<2768> N-APN}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA