TB | "Celaka atas orang-orang yang merasa aman di Sion, atas orang-orang yang merasa tenteram di gunung Samaria, atas orang-orang terkemuka dari bangsa yang utama, orang-orang yang kepada mereka kaum Israel biasa datang! |
BIS | Celakalah kamu yang hidup enak di Sion, dan kamu yang merasa aman di Samaria--kamu hai tokoh-tokoh masyarakat bangsa Israel yang istimewa ini, kamu yang biasanya didatangi rakyat untuk dimintai pertolongan! |
FAYH | CELAKALAH orang-orang terkemuka di antara bangsa Israel, yang duduk-duduk dengan santai dalam kemewahan di Yerusalem dan Samaria.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Wai bagi orang yang senang-senang di Sion dan yang bersentosa di atas gunung Samaria! yang disebut penghulu segala bangsa dan kepadanya datang mereka yang dari pada bangsa Israel. |
KSI | |
DRFT_SB | "Susahlah bagi segala orang yang bersenang di Sion dan bagi segala orang yang bersentosa di atas gunung Samaria yaitu orang yang bernama dari pada segala bangsa yang terutama barang dimana kaum bani Israel itu akan datang. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tjelakalah orang jang tiada susah di Sion, orang jang pertjaja, digunung Sjomron, pemuka2 dari jang pertama diantara sekalian bangsa, jang didatangi keluarga Israil! |
TB_ITL_DRF | "Celaka <01945> atas orang-orang yang merasa aman <07600> di Sion <06726>, atas orang-orang yang merasa tenteram <0982> di gunung <02022> Samaria <08111>, atas orang-orang terkemuka <05344> dari <07225> bangsa <01471> yang utama, orang-orang yang kepada mereka <01992> kaum <01004> Israel <03478> biasa datang <0935>! |
TL_ITL_DRF | Wai <01945> bagi orang yang senang-senang <07600> di Sion <06726> dan yang bersentosa <0982> di atas gunung <02022> Samaria <08111>! yang disebut <05344> penghulu segala <07225> bangsa <01471> dan kepadanya datang <0935> mereka <01992> yang dari pada bangsa <01004> Israel <03478>. |
AV# | Woe <01945> to them [that are] at ease <07600> in Zion <06726>, and trust <0982> (8802) in the mountain <02022> of Samaria <08111>, [which are] named <05344> (8803) chief <07225> of the nations <01471>, to whom the house <01004> of Israel <03478> came <0935> (8804)! {are at...: or, are secure} {chief: or, firstfruits} |
BBE | Sorrow to those who are resting in comfort in Zion, and to those who have no fear of danger in the mountain of Samaria, the noted men of the chief of the nations, to whom the people of Israel come! |
MESSAGE | Woe to you who think you live on easy street in Zion, who think Mount Samaria is the good life. You assume you're at the top of the heap, voted the number-one best place to live. |
NKJV | Woe to you [who are] at ease in Zion, And trust in Mount Samaria, Notable persons in the chief nation, To whom the house of Israel comes! |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Woe to them [that are] at ease in Zion, and trust in the mountain of Samaria, [who are] named chief of the nations, to whom the house of Israel came! |
GWV | How horrible it will be for those who are at ease in Zion, for those who feel secure on the mountain of Samaria, and for the heads of the leading nations, to whom the nation of Israel comes. |
NET | Woe* to those who live in ease in Zion,* to those who feel secure on Mount Samaria. They think of themselves as* the elite class of the best nation. The family* of Israel looks to them for leadership.* |
NET | 6:1 Woe270 tn On the Hebrew term הוֹי (hoy; “ah, woe”) as a term of mourning, see the notes in 5:16, 18. to those who live in ease in Zion,271 sn Zion is a reference to Jerusalem.
to those who feel secure on Mount Samaria.
They think of themselves as272 tn The words “They think of themselves as” are supplied in the translation for clarification. In the Hebrew text the term נְקֻבֵי (n˙quvey; “distinguished ones, elite”) is in apposition to the substantival participles in the first line. the elite class of the best nation.
The family273 tn Heb “house.” of Israel looks to them for leadership.274 tn Heb “comes to them.”
|
BHSSTR | <03478> larvy <01004> tyb <01992> Mhl <0935> wabw <01471> Mywgh <07225> tysar <05344> ybqn <08111> Nwrms <02022> rhb <0982> Myxjbhw <06726> Nwyub <07600> Mynnash <01945> ywh (6:1) |
LXXM | ouai {<3759> INJ} toiv {<3588> T-DPM} exouyenousin {V-PAPDP} siwn {<4622> N-PRI} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} pepoiyosin {<3982> V-RAPDP} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} orov {<3735> N-ASN} samareiav {<4540> N-GSF} apetrughsan {V-AAI-3P} arcav {<746> N-APF} eynwn {<1484> N-GPN} kai {<2532> CONJ} eishlyon {<1525> V-AAI-3P} autoi {<846> D-NPM} oikov {<3624> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |