SABDAweb ©
Bible
Verse
24 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Amos 5:25
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB"Apakah kamu mempersembahkan kepada-Ku korban sembelihan dan korban sajian, selama empat puluh tahun di padang gurun itu, hai kaum Israel?
BISHai umat Israel, pada waktu Aku menuntun kamu melalui padang gurun empat puluh tahun lamanya, Aku tidak menuntut persembahan dan kurban dari kamu.
FAYH"Selama empat puluh tahun kamu berada di padang gurun, kamu mempersembahkan kurban kepada-Ku, hai Israel, tetapi hatimu selalu tertuju kepada berhala-berhalamu -- kepada Sakut, rajamu, dan kepada Kewan, dewa bintang-bintang, dan kepada patung-patung yang telah kamu buat. Karena itu, Aku akan membawa mereka bersama dengan kamu ke dalam pembuangan, jauh ke sebelah timur Damsyik," firman TUHAN, Allah semesta alam.
DRFT_WBTC
TLIakah kamu sudah menyampaikan kepada-Ku korban dan persembahan di padang Tiah empat puluh tahun lamanya, hai bangsa Israel?
KSI
DRFT_SB"Ya kah kamu sudah menyampaikan kepada-Ku beberapa kurban dan persembahan di tanah belantara empat puluh tahun lamanya hai bani Israel?
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdakah kamu mengundjukkan kurban2 dan persembahan kepadaKu digurun selama empatpuluh tahun, hai keluarga Israil?
TB_ITL_DRF"Apakah kamu mempersembahkan kepada-Ku <05066> korban sembelihan <02077> dan korban sajian <04503>, selama <05066> empat <0705> puluh tahun <08141> di padang gurun <04057> itu, hai kaum <01004> Israel <03478>?
TL_ITL_DRFIakah kamu sudah menyampaikan <05066> kepada-Ku korban <02077> dan persembahan <04503> di padang <05066> Tiah <04057> empat <0705> puluh tahun <08141> lamanya, hai bangsa <01004> Israel <03478>?
AV#Have ye offered <05066> (8689) unto me sacrifices <02077> and offerings <04503> in the wilderness <04057> forty <0705> years <08141>, O house <01004> of Israel <03478>?
BBEDid you come to me with offerings of beasts and meal offerings in the waste land for forty years, O Israel?
MESSAGE"Didn't you, dear family of Israel, worship me faithfully for forty years in the wilderness, bringing the sacrifices and offerings I commanded?
NKJV"Did you offer Me sacrifices and offerings In the wilderness forty years, O house of Israel?
PHILIPS
RWEBSTRHave ye offered to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?
GWVDid you bring me sacrifices and grain offerings in the desert for 40 years, nation of Israel?
NETYou did not bring me* sacrifices and grain offerings during the forty years you spent in the wilderness, family* of Israel.
NET5:25 You did not bring me264 sacrifices and grain offerings during the forty years you spent in the wilderness, family265 of Israel.

BHSSTR<03478> larvy <01004> tyb <08141> hns <0705> Myebra <04057> rbdmb <0> yl <05066> Mtsgh <04503> hxnmw <02077> Myxbzh (5:25)
LXXMmh {<3165> ADV} sfagia {<4968> N-APN} kai {<2532> CONJ} yusiav {<2378> N-APF} proshnegkate {<4374> V-AAI-2P} moi {<1473> P-DS} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} erhmw {<2048> N-DSF} tessarakonta {<5062> N-NUI} eth {<2094> N-APN} oikov {<3624> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA