copyright
24 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Amos 5:21
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB"Aku membenci, Aku menghinakan perayaanmu dan Aku tidak senang kepada perkumpulan rayamu.
BISTUHAN berkata, "Aku benci dan muak melihat perayaan-perayaan agamamu!
FAYH"Aku benci akan kemunafikanmu. Kamu berpura-pura menghormati Aku dengan pesta-pesta keagamaan dan pertemuan ibadahmu.
DRFT_WBTC
TLBahwa Aku benci dan jemu akan segala masa rayamu; tiada Aku suka mencium bau segala hari laranganmu.
KSI
DRFT_SB"Bahwa Aku benci dan Aku hinakan segala hari rayamu dan tiada Aku suka akan segala perhimpunanmu yang besar.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku membentji dan menolak perajaan2mu, himpunan2 meriahmu, Aku enggan menanggungnja!
TB_ITL_DRF"Aku membenci <08130>, Aku menghinakan <03988> perayaanmu <02282> dan Aku tidak <03808> senang <07306> kepada perkumpulan <06116> rayamu.
TL_ITL_DRFBahwa Aku benci <08130> dan jemu <03988> akan segala masa rayamu <02282>; tiada <03808> Aku suka mencium <07306> bau segala hari laranganmu <06116>.
AV#I hate <08130> (8804), I despise <03988> (8804) your feast days <02282>, and I will not smell <07306> (8686) in your solemn assemblies <06116>. {in...: or, your holy days}
BBEYour feasts are disgusting to me, I will have nothing to do with them; I will take no delight in your holy meetings.
MESSAGE"I can't stand your religious meetings. I'm fed up with your conferences and conventions.
NKJV"I hate, I despise your feast days, And I do not savor your sacred assemblies.
PHILIPS
RWEBSTRI hate, I despise your feast days, and I will not take delight in your solemn assemblies.
GWVI hate your festivals; I despise them. I'm not pleased with your religious assemblies.
NET“I absolutely despise* your festivals! I get no pleasure* from your religious assemblies!
NET5:21 “I absolutely despise257 your festivals!

I get no pleasure258

from your religious assemblies!

BHSSTR<06116> Mkytrueb <07306> xyra <03808> alw <02282> Mkygx <03988> ytoam <08130> ytanv (5:21)
LXXMmemishka {<3404> V-RAI-1S} apwsmai {V-RMI-1S} eortav {<1859> N-APF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} osfranyw {V-APS-1S} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} panhguresin {<3831> N-DPF} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA