TB | Bukankah hari TUHAN itu kegelapan dan bukan terang, kelam kabut dan tidak bercahaya? |
BIS | Hari TUHAN memang mendatangkan kegelapan, bukan terang--hari mendung yang suram. |
FAYH | Ya, hari itu akan merupakan hari yang gelap dan tidak berpengharapan bagimu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bukankah hari Tuhan itu akan gelap dan tiada terang? bahkan, kegelapan ia sehingga tiadalah terang padanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Bukankah hari Allah itu akan jadi kegelapan dan bukan terang bahkan sangat kelam sehingga tiada sesuatu cahaya padanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Bukan kekelamankah hari Jahwe itu, bukannja tjahaja, silam tanpa kilap sedikit djuapun? |
TB_ITL_DRF | Bukankah <03808> hari <03117> TUHAN <03068> itu kegelapan <02822> dan bukan <03808> terang <0216>, kelam kabut <0651> dan tidak <03808> bercahaya <05051>? |
TL_ITL_DRF | Bukankah <03808> hari <03117> Tuhan <03068> itu akan gelap <02822> dan tiada <03808> terang <0216>? bahkan, kegelapan <0651> ia sehingga tiadalah <03808> terang <05051> padanya. |
AV# | [Shall] not the day <03117> of the LORD <03068> [be] darkness <02822>, and not light <0216>? even very dark <0651>, and no brightness <05051> in it? |
BBE | Will not the day of the Lord be dark and not light? even very dark, with no light shining in it? |
MESSAGE | At GOD's coming we face hard reality, not fantasy--a black cloud with no silver lining. |
NKJV | [Is] not the day of the LORD darkness, and not light? [Is it not] very dark, with no brightness in it? |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [Shall] not the day of the LORD [be] darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? |
GWV | The day of the LORD brings darkness and not light. It is pitch black, with no light. |
NET | Don’t you realize the Lord’s day of judgment will bring* darkness, not light – gloomy blackness, not bright light? |
NET | 5:20 Don’t you realize the Lord>’s day of judgment will bring256 tn Heb “Will not the day of the Lord be.” darkness, not light –
gloomy blackness, not bright light?
|
BHSSTR | <0> wl <05051> hgn <03808> alw <0651> lpaw <0216> rwa <03808> alw <03068> hwhy <03117> Mwy <02822> Ksx <03808> alh (5:20) |
LXXM | ouci {<3364> ADV} skotov {<4655> N-NSN} h {<3588> T-NSF} hmera {<2250> N-NSF} tou {<3588> T-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} fwv {<5457> N-NSN} kai {<2532> CONJ} gnofov {<1105> N-NSM} ouk {<3364> ADV} ecwn {<2192> V-PAPNS} feggov {<5338> N-ASN} auth {<846> D-DSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |