SABDAweb ©
Bible
Verse
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Amos 5:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB"Telah rebah, tidak akan bangkit-bangkit lagi anak dara Israel, terkapar di atas tanahnya, tidak ada yang membangkitkannya."
BISTelah jatuh Israel yang masih perawan, ia tak akan bangkit lagi! Di atas tanahnya sendiri ia dibiarkan, tak ada yang membantu ia berdiri.
FAYH"Israel yang cantik telah jatuh dan rebah di tanah, dan ia tidak dapat berdiri lagi. Tidak seorang pun akan menolong dia. Ia dibiarkan seorang diri untuk menemui ajalnya."
DRFT_WBTC
TLBahwa puteri Israel sudah jatuh, tiada dapat ia bangun pula; ia sudah tercampak kepada tanahnya, seorangpun tiada yang mengangkat akan dia.
KSI
DRFT_SB"Bahwa anak dara Israel itu telah jatuh dan tiada dapat bangun lagi karena ia telah terhantar di tanahnya seorangpun tiada akan membangunkan dia."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETelah djatuh dan takkan bangkit lagilah kenja Israil; ia terlantar diatas tanahnja sendiri, tiada seorangpun membangkitkannja kembali.
TB_ITL_DRF"Telah rebah <05307>, tidak <03808> akan bangkit-bangkit <03254> lagi anak dara <01330> Israel <03478>, terkapar <05203> di atas <05921> tanahnya <0127>, tidak <0369> ada yang membangkitkannya <06965>."
TL_ITL_DRFBahwa puteri <01330> Israel <03478> sudah jatuh <05307>, tiada <03808> dapat <03254> ia bangun <06965> pula <03254>; ia sudah tercampak <05203> kepada <05921> tanahnya <0127>, seorangpun <0369> tiada yang mengangkat <06965> akan dia.
AV#The virgin <01330> of Israel <03478> is fallen <05307> (8804); she shall no more <03254> (8686) rise <06965> (8800): she is forsaken <05203> (8738) upon her land <0127>; [there is] none to raise her up <06965> (8688).
BBEThe virgin of Israel has been made low, never again to be lifted up: she is stretched out by herself on her land; there is no one to put her on her feet again.
MESSAGE"Virgin Israel has fallen flat on her face. She'll never stand up again. She's been left where she's fallen. No one offers to help her up."
NKJVThe virgin of Israel has fallen; She will rise no more. She lies forsaken on her land; [There is] no one to raise her up.
PHILIPS
RWEBSTRThe virgin of Israel is fallen; she shall no more rise: she is forsaken upon her land; [there is] none to raise her up.
GWVThe people of Israel have fallen, never to rise again. They lie abandoned in their own land. There is no one to help them.
NET“The virgin* Israel has fallen down and will not get up again. She is abandoned on her own land with no one to help her get up.”*
NET5:2 “The virgin203 Israel has fallen down and will not get up again.

She is abandoned on her own land

with no one to help her get up.”204

BHSSTR<06965> hmyqm <0369> Nya <0127> htmda <05921> le <05203> hsjn <03478> larvy <01330> tlwtb <06965> Mwq <03254> Pyowt <03808> al <05307> hlpn (5:2)
LXXMepesen {<4098> V-AAI-3S} ouketi {<3765> ADV} mh {<3165> ADV} prosyh {<4369> V-AAS-3S} tou {<3588> T-GSN} anasthnai {<450> V-AAN} paryenov {<3933> N-NSF} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} esfalen {V-AAI-3S} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} authv {<846> D-GSF} ouk {<3364> ADV} estin {<1510> V-PAI-3S} o {<3588> T-NSM} anasthswn {<450> V-FAPNS} authn {<846> D-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA