SABDAweb ©
Bible
Verse
25 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Amos 5:13
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSebab itu orang yang berakal budi akan berdiam diri pada waktu itu, karena waktu itu adalah waktu yang jahat.
BISKarena perbuatanmu itu, maka orang-orang yang bijaksana merasa lebih baik diam saja pada masa yang jahat seperti itu.
FAYHMaka orang-orang yang bijaksana akan diam saja pada waktu itu karena sesungguhnya waktu itu waktu yang jahat. (Mereka tidak akan berkata apa-apa pada hari penghukumanmu yang mengerikan itu.)
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu pada masa ini orang yang berakal itu berdiam dirinya, karena masa ini jahat adanya.
KSI
DRFT_SBSebab itu barangsiapa yang bijaksana akan berdiam dirinya pada masa ini karena yaini masa yang jahat.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDalam waktu demikian itu diamlah orang jang arif, sebab siallah waktu itu!
TB_ITL_DRFSebab <03651> itu orang yang berakal budi <07919> akan berdiam <01826> diri pada waktu <06256> itu <01931>, karena <03588> waktu itu adalah waktu <06256> yang jahat <07451>.
TL_ITL_DRFMaka sebab <03651> itu pada masa <06256> ini orang yang berakal <07919> itu berdiam <01826> dirinya, karena <03588> masa <06256> ini jahat <07451> adanya <01931>.
AV#Therefore the prudent <07919> (8688) shall keep silence <01826> (8799) in that time <06256>; for it [is] an evil <07451> time <06256>.
BBESo the wise will say nothing in that time; for it is an evil time.
MESSAGEJustice is a lost cause. Evil is epidemic. Decent people throw up their hands. Protest and rebuke are useless, a waste of breath.
NKJVTherefore the prudent keep silent at that time, For it [is] an evil time.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore the prudent shall keep silence in that time; for it [is] an evil time.
GWVThat is why a wise person remains silent at such times, because those times are so evil.
NETFor this reason whoever is smart* keeps quiet* in such a time, for it is an evil* time.
NET5:13 For this reason whoever is smart239 keeps quiet240 in such a time,

for it is an evil241

time.

BHSSTR<01931> ayh <07451> her <06256> te <03588> yk <01826> Mdy <01931> ayhh <06256> teb <07919> lykvmh <03651> Nkl (5:13)
LXXMdia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} o {<3588> T-NSM} suniwn {<4920> V-PAPNS} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} kairw {<2540> N-DSM} ekeinw {<1565> D-DSM} siwphsetai {<4623> V-FMI-3S} oti {<3754> CONJ} kairov {<2540> N-NSM} ponhrov {<4190> A-NSM} estin {<1510> V-PAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA