KL1863 | |
TB | Sebab Aku tahu, bahwa perbuatanmu yang jahat banyak dan dosamu berjumlah besar, hai kamu yang menjadikan orang benar terjepit, yang menerima uang suap dan yang mengesampingkan orang miskin di pintu gerbang. |
BIS | Aku tahu betapa besar kejahatanmu dan betapa banyak dosamu. Kamu menindas orang baik; kamu menerima sogok dan membiarkan orang miskin diperlakukan tidak adil di pengadilan. |
FAYH | Aku tahu benar betapa banyak dan besarnya dosa-dosamu. Kamu memusuhi segala yang baik; kamu menerima suap; kamu tidak mau memberi keadilan kepada orang miskin.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Karena Kuketahui bagaimana besar segala kejahatanmu dan bagaimana amat banyak segala dosamu; kamu yang memijak-mijak orang yang benar dan menerima suap dan kamu enggan membenarkan hal orang miskin di dalam pintu gerbang. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena Kuketahui berapa banyak kesalahanmu dan berapa besar segala dosamu hai kamu yang menganiayakan orang benar serta memakan suap dan membalikkan hak orang miskin di pintu gerbang. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Sebab Aku tahu, betapa banjaknja kedjahatanmu, betapa besarnja djumlah dosamu; kamu menindas orang jang djudjur, menerima uang sogok, dan mendesak orang miskin dipintugerbang. |
TB_ITL_DRF | Sebab <03588> Aku tahu <03045>, bahwa perbuatanmu <06588> yang jahat banyak <06099> <07227> dan dosamu <02403> berjumlah besar <06099> <07227>, hai kamu yang menjadikan orang benar <06662> terjepit <06887>, yang menerima <03947> uang suap dan yang mengesampingkan <03724> orang miskin <034> di pintu gerbang <08179>. |
TL_ITL_DRF | Karena <03588> Kuketahui <03045> bagaimana besar <06099> besar <07227> segala kejahatanmu <06099> kejahatanmu <06588> dan bagaimana <06099> amat banyak <07227> segala dosamu <02403>; kamu yang memijak-mijak <06887> orang yang benar <06662> dan menerima <03947> suap <03724> dan kamu enggan membenarkan hal orang miskin <034> di dalam pintu <08179> gerbang <05186>. |
AV# | For I know <03045> (8804) your manifold <07227> transgressions <06588> and your mighty <06099> sins <02403>: they afflict <06887> (8802) the just <06662>, they take <03947> (8802) a bribe <03724>, and they turn aside <05186> (8689) the poor <034> in the gate <08179> [from their right]. {a bribe: or, a ransom} |
BBE | For I have seen how your evil-doing is increased and how strong are your sins, you troublers of the upright, who take rewards and do wrong to the cause of the poor in the public place. |
MESSAGE | I know precisely the extent of your violations, the enormity of your sins. Appalling! You bully right-living people, taking bribes right and left and kicking the poor when they're down. |
NKJV | For I know your manifold transgressions And your mighty sins: Afflicting the just [and] taking bribes; Diverting the poor [from justice] at the gate. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | For I know your many transgressions and your mighty sins: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside the poor in the gate [from their right]. |
GWV | I know that your crimes are numerous and your sins are many. You oppress the righteous by taking bribes. You deny the needy access to the courts. |
NET | Certainly* I am aware of* your many rebellious acts* and your numerous sins. You* torment the innocent, you take bribes, and you deny justice to* the needy at the city gate.* |
NET | 5:12 Certainly233 tn Or “for.” I am aware of234 tn Or “I know” (so most English versions). your many rebellious acts235 tn Or “transgressions,” “sins.” See the note on the word “crimes” in 1:3 and on the phrase “covenant violations” in 2:4.
and your numerous sins.
You236 tn Heb “Those who.” torment the innocent, you take bribes,
and you deny justice to237 tn Heb “turn aside.” They “turn aside” the needy by denying them the justice they deserve at the city gate (where legal decisions were made, and therefore where justice should be done). the needy at the city gate.238 sn Legal disputes were resolved in the city gate, where the town elders met.
|
BHSSTR | <05186> wjh <08179> resb <034> Mynwybaw <03724> rpk <03947> yxql <06662> qydu <06887> yrru <02403> Mkytajx <06099> Mymuew <06588> Mkyesp <07227> Mybr <03045> ytedy <03588> yk (5:12) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} egnwn {<1097> V-AAI-1S} pollav {<4183> A-APF} asebeiav {<763> N-APF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} iscurai {<2478> A-NPF} ai {<3588> T-NPF} amartiai {<266> N-NPF} umwn {<4771> P-GP} katapatountev {<2662> V-PAPNP} dikaion {<1342> A-ASM} lambanontev {<2983> V-PAPNP} allagmata {N-APN} kai {<2532> CONJ} penhtav {<3993> N-APM} en {<1722> PREP} pulaiv {<4439> N-DPF} ekklinontev {<1578> V-PAPNP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |