copyright
20 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Amos 5:10
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBMereka benci kepada yang memberi teguran di pintu gerbang, dan mereka keji kepada yang berkata dengan tulus ikhlas.
BISKamu membenci orang yang menentang ketidakadilan dan yang berbicara benar dalam pengadilan.
FAYHBetapa bencinya kamu kepada hakim-hakim yang jujur! Betapa muaknya kamu kepada orang-orang yang berkata benar!
DRFT_WBTC
TLBahwa mereka itu benci akan orang yang memutuskan hukum dengan adil di dalam pintu gerbang dan dihinakannya orang yang berkata dengan sebenarnya.
KSI
DRFT_SBMaka orang-orang itu membenci akan orang yang menghardik di pintu gerbang dihinakannya orang yang berkata dengan sebenarnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMereka membentji orang jang menegur dipintugerbang, merasa muak akan orang jang lurus bitjara.
TB_ITL_DRFMereka benci <08130> kepada yang memberi teguran <03198> di pintu gerbang <08179>, dan mereka keji <08581> kepada yang berkata <01696> dengan tulus <08549> ikhlas <03198>.
TL_ITL_DRFBahwa mereka itu benci <08130> akan orang yang memutuskan <03198> hukum dengan adil di dalam pintu gerbang <08179> dan dihinakannya <08581> orang yang berkata <01696> dengan sebenarnya <08549>.
AV#They hate <08130> (8804) him that rebuketh <03198> (8688) in the gate <08179>, and they abhor <08581> (8762) him that speaketh <01696> (8802) uprightly <08549>.
BBEThey have hate for him who makes protest against evil in the public place, and he whose words are upright is disgusting to them.
MESSAGEPeople hate this kind of talk. Raw truth is never popular.
NKJVThey hate the one who rebukes in the gate, And they abhor the one who speaks uprightly.
PHILIPS
RWEBSTRThey hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
GWVIsrael, you hate anyone who speaks out against injustice. You are disgusted by anyone who speaks the truth.
NETThe Israelites* hate anyone who arbitrates at the city gate;* they despise anyone who speaks honestly.
NET5:10 The Israelites228 hate anyone who arbitrates at the city gate;229

they despise anyone who speaks honestly.

BHSSTR<08581> wbety <08549> Mymt <01696> rbdw <03198> xykwm <08179> resb <08130> wanv (5:10)
LXXMemishsan {<3404> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} pulaiv {<4439> N-DPF} elegconta {<1651> V-PAPAS} kai {<2532> CONJ} logon {<3056> N-ASM} osion {<3741> A-ASM} ebdeluxanto {<948> V-AMI-3P}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA