TB | Mereka benci kepada yang memberi teguran di pintu gerbang, dan mereka keji kepada yang berkata dengan tulus ikhlas. |
BIS | Kamu membenci orang yang menentang ketidakadilan dan yang berbicara benar dalam pengadilan. |
FAYH | Betapa bencinya kamu kepada hakim-hakim yang jujur! Betapa muaknya kamu kepada orang-orang yang berkata benar!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa mereka itu benci akan orang yang memutuskan hukum dengan adil di dalam pintu gerbang dan dihinakannya orang yang berkata dengan sebenarnya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka orang-orang itu membenci akan orang yang menghardik di pintu gerbang dihinakannya orang yang berkata dengan sebenarnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka membentji orang jang menegur dipintugerbang, merasa muak akan orang jang lurus bitjara. |
TB_ITL_DRF | Mereka benci <08130> kepada yang memberi teguran <03198> di pintu gerbang <08179>, dan mereka keji <08581> kepada yang berkata <01696> dengan tulus <08549> ikhlas <03198>. |
TL_ITL_DRF | Bahwa mereka itu benci <08130> akan orang yang memutuskan <03198> hukum dengan adil di dalam pintu gerbang <08179> dan dihinakannya <08581> orang yang berkata <01696> dengan sebenarnya <08549>. |
AV# | They hate <08130> (8804) him that rebuketh <03198> (8688) in the gate <08179>, and they abhor <08581> (8762) him that speaketh <01696> (8802) uprightly <08549>. |
BBE | They have hate for him who makes protest against evil in the public place, and he whose words are upright is disgusting to them. |
MESSAGE | People hate this kind of talk. Raw truth is never popular. |
NKJV | They hate the one who rebukes in the gate, And they abhor the one who speaks uprightly. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly. |
GWV | Israel, you hate anyone who speaks out against injustice. You are disgusted by anyone who speaks the truth. |
NET | The Israelites* hate anyone who arbitrates at the city gate;* they despise anyone who speaks honestly. |
NET | 5:10 The Israelites228 tn Heb “they”; the referent (the Israelites) has been specified in the translation for clarity. hate anyone who arbitrates at the city gate;229 sn In ancient Israelite culture, legal disputes were resolved in the city gate, where the town elders met.
they despise anyone who speaks honestly.
|
BHSSTR | <08581> wbety <08549> Mymt <01696> rbdw <03198> xykwm <08179> resb <08130> wanv (5:10) |
LXXM | emishsan {<3404> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} pulaiv {<4439> N-DPF} elegconta {<1651> V-PAPAS} kai {<2532> CONJ} logon {<3056> N-ASM} osion {<3741> A-ASM} ebdeluxanto {<948> V-AMI-3P} |
IGNT | |
WH | |
TR | |