SABDAweb ©
Bible
Verse
25 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Amos 4:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB"Akupun telah menahan hujan dari padamu, ketika tiga bulan lagi sebelum panen; Aku menurunkan hujan ke atas kota yang satu dan tidak menurunkan hujan ke atas kota yang lain; ladang yang satu kehujanan, dan ladang, yang tidak kena hujan, menjadi kering;
BISAku mencegah turunnya hujan ketika tanamanmu sangat memerlukan air. Aku menurunkan hujan ke kota yang satu dan tidak ke kota yang lain. Ladang yang satu mendapat curahan hujan, sedangkan ladang yang lain kekeringan.
FAYH"Aku telah merusakkan tanamanmu dengan menahan hujan selama tiga bulan sebelum musim panen. Aku menurunkan hujan ke atas kota yang satu, tetapi tidak ke atas kota yang lain. Sementara hujan turun ke atas satu ladang, ladang yang lain kekeringan dan tanamannya layu.
DRFT_WBTC
TLTambahan pula Aku sudah menahankan hujan dari pada kamu, tatkala lagi tiga bulan dahulu dari pada musim menuai; maka Aku menurunkan hujan kepada sebuah negeri, tetapi kepada sebuah negeri yang lain tiada Kuturunkan hujan, maka sepenggal tanah dihujani dan sepenggal yang lain keringlah oleh sebab tiada dihujani.
KSI
DRFT_SB"Maka Aku telah menahankan hujan dari padamu tatkala lagi tiga bulan sebelum musim menuai maka Aku telah menurunkan hujan kepada sebuah negeri dan tiada Kuturunkan hujan kepada yang sebuahnya maka sepotong tanah telah dihujani dan sepotongnya yang tiada dihujani menjadi kering.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAkulah jang menahan hudjan daripadamu tiga bulan lamanja sebelum panen, Aku menurunkan hudjan dikota jang satu, tetapi tidaklah dikota jang lain, ladang jang satu mendapat hudjan, sedang ladang jang lain jang tidak Kuberi hudjan, mendjadi kersang.
TB_ITL_DRF"Akupun <01571> telah menahan <04513> hujan <01653> dari padamu, ketika <05750> <04480> tiga <07969> bulan <02320> lagi sebelum panen <07105>; Aku menurunkan <04305> hujan ke atas <05921> kota <05892> yang satu <0259> dan tidak <03808> menurunkan <04305> hujan ke atas <05921> kota <05892> yang lain <0259>; ladang <02513> yang satu <0259> kehujanan <04305>, dan ladang <02513>, yang <0834> tidak <03808> kena hujan <04305>, menjadi kering <03001>;
TL_ITL_DRFTambahan <01571> pula Aku <0595> sudah menahankan <04513> hujan <01653> dari pada <04480> kamu, tatkala lagi <05750> tiga <07969> bulan <02320> dahulu dari pada musim menuai <07105>; maka Aku menurunkan <04305> hujan kepada sebuah negeri <05892>, tetapi kepada <05921> sebuah <0259> negeri <05892> yang lain <0259> tiada <03808> Kuturunkan <04305> hujan, maka sepenggal tanah <0259> <02513> dihujani <04305> dan sepenggal <02513> <04305> yang <0834> lain keringlah oleh <03001> <04305> sebab <0834> tiada <03808> dihujani <04305>.
AV#And also I have withholden <04513> (8804) the rain <01653> from you, when [there were] yet three <07969> months <02320> to the harvest <07105>: and I caused it to rain <04305> (8689) upon one <0259> city <05892>, and caused it not to rain <04305> (8686) upon another <0259> city <05892>: one <0259> piece <02513> was rained <04305> (8735) upon, and the piece <02513> whereupon it rained <04305> (8686) not withered <03001> (8799).
BBEAnd I have kept back the rain from you, when it was still three months before the grain-cutting: I sent rain on one town and kept it back from another: one part was rained on, and the part where there was no rain became a waste.
MESSAGE"Yes, and I'm the One who stopped the rains three months short of harvest. I'd make it rain on one village but not on another. I'd make it rain on one field but not on another--and that one would dry up.
NKJV"I also withheld rain from you, When [there were] still three months to the harvest. I made it rain on one city, I withheld rain from another city. One part was rained upon, And where it did not rain the part withered.
PHILIPS
RWEBSTRAnd also I have withheld the rain from you, when [there were] yet three months to the harvest: and I caused it to rain upon one city, and caused it not to rain upon another city: one piece was rained upon, and the piece on which it rained not withered.
GWVI stopped the rain from falling three months before the harvest. I sent rain on one city and not on another. One field had rain. Another field had none and dried up.
NET“I withheld rain from you three months before the harvest.* I gave rain to one city, but not to another. One field* would get rain, but the field that received no rain dried up.
NET4:7 “I withheld rain from you three months before the harvest.182

I gave rain to one city, but not to another.

One field183

would get rain, but the field that received no rain dried up.

BHSSTR<03001> sbyt <05921> hyle <04305> ryjmt <03808> al <0834> rsa <02513> hqlxw <04305> rjmt <0259> txa <02513> hqlx <04305> ryjma <03808> al <0259> txa <05892> rye <05921> lew <0259> txa <05892> rye <05921> le <04305> ytrjmhw <07105> ryuql <02320> Mysdx <07969> hsls <05750> dweb <01653> Msgh <0853> ta <04480> Mkm <04513> ytenm <0595> ykna <01571> Mgw (4:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} egw {<1473> P-NS} anescon {V-AAI-1S} ex {<1537> PREP} umwn {<4771> P-GP} ton {<3588> T-ASM} ueton {<5205> N-ASM} pro {<4253> PREP} triwn {<5140> A-GPM} mhnwn {<3303> N-GPM} tou {<3588> T-GSM} trughtou {N-GSM} kai {<2532> CONJ} brexw {<1026> V-FAI-1S} epi {<1909> PREP} polin {<4172> N-ASF} mian {<1519> A-ASF} epi {<1909> PREP} de {<1161> PRT} polin {<4172> N-ASF} mian {<1519> A-ASF} ou {<3364> ADV} brexw {<1026> V-FAI-1S} meriv {<3310> N-NSF} mia {<1519> A-NSF} brachsetai {<1026> V-FPI-3S} kai {<2532> CONJ} meriv {<3310> N-NSF} ef {<1909> PREP} hn {<3739> R-ASF} ou {<3364> ADV} brexw {<1026> V-FAI-1S} ep {<1909> PREP} authn {<846> D-ASF} xhranyhsetai {<3583> V-FPI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA