TB | Bakarlah korban syukur dari roti yang beragi dan maklumkanlah persembahan-persembahan sukarela; siarkanlah itu! Sebab bukankah yang demikian kamu sukai, hai orang Israel?" demikianlah firman Tuhan ALLAH. |
BIS | Silakan mempersembahkan roti sebagai ucapan terima kasihmu kepada-Ku, dan silakan membual bahwa kamu sudah membawa tambahan persembahan! Pasti itulah yang kamu senang lakukan! |
FAYH | Lakukanlah segala ibadatmu dan berikanlah persembahan istimewa! Karena itulah kebanggaan yang kamu gembar-gemborkan ke mana-mana!" Demikianlah firman TUHAN.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Pasanglah persembahan puji-pujian dengan kemenyan dan roti berkhamirpun sertanya; dan serantakanlah, persembahan yang dari ridla hati, biarlah tiap-tiap orang mendengarnya, karena ia itulah kehendakmu, hai bani Israel! demikianlah firman Tuhan Hua! |
KSI | |
DRFT_SB | Persembahkanlah kurban syukur dari pada roti yang beragi dan serukan beberapa persembahan dengan rido hati serta memasyhurkan Dia karena demikianlah yang berkenan kepadamu hai bani Israel," demikianlah firman Tuhanku Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Bakarlah roti jang beragi akan kurban pudjian, serukanlah persembahan sukarelamu, itu kan sangat kamu sukai, hai bani Israil, itulah firman Tuhan Jahwe! |
TB_ITL_DRF | Bakarlah <06999> korban syukur <08426> dari roti yang beragi <02557> dan maklumkanlah <07121> persembahan-persembahan sukarela <05071>; siarkanlah <08085> itu! Sebab bukankah <03588> yang demikian <03651> kamu sukai, hai <0157> orang <01121> Israel <03478>?" demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> ALLAH <03068>. |
TL_ITL_DRF | Pasanglah <02557> persembahan puji-pujian <08426> dengan kemenyan dan roti berkhamirpun <07121> sertanya; dan serantakanlah, persembahan yang dari ridla <05071> hati, biarlah tiap-tiap orang mendengarnya <08085>, karena <03588> ia itulah <03651> kehendakmu, hai <0157> bani <01121> Israel <03478>! demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> Hua <03068>! |
AV# | And offer <06999> (8763) a sacrifice of thanksgiving <08426> with leaven <02557>, and proclaim <07121> (8798) [and] publish <08085> (8685) the free offerings <05071>: for this <03651> liketh <0157> (8804) you, O ye children <01121> of Israel <03478>, saith <05002> (8803) the Lord <0136> GOD <03069>. {offer: Heb. offer by burning} {this...: Heb. so ye love} |
BBE | Let that which is leavened be burned as a praise-offering, let the news of your free offerings be given out publicly; for this is pleasing to you, O children of Israel, says the Lord. |
MESSAGE | Burn pure sacrifices--thank offerings. Speak up--announce freewill offerings! That's the sort of religious show you Israelites just love." GOD's Decree. |
NKJV | Offer a sacrifice of thanksgiving with leaven, Proclaim [and] announce the freewill offerings; For this you love, [You] children of Israel!" Says the Lord GOD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And offer a sacrifice of thanksgiving with leaven, and proclaim [and] declare the free offerings: for this pleaseth you, O ye children of Israel, saith the Lord GOD. |
GWV | Burn bread as a thank offering. Brag and boast about your freewill offerings. This is what you people of Israel love to do. The Almighty LORD declares this. |
NET | Burn a thank offering of bread made with yeast!* Make a public display of your voluntary offerings!* For you love to do this, you Israelites.” The sovereign Lord is speaking! |
NET | 4:5 Burn a thank offering of bread made with yeast!178 sn For the background of the thank offering of bread made with yeast, see Lev 7:13.
Make a public display of your voluntary offerings!179 tn Heb “proclaim voluntary offerings, announce.”
For you love to do this, you Israelites.”
The sovereign Lord> is speaking!
|
BHSSTR | <03068> hwhy <0136> ynda <05002> Man <03478> larvy <01121> ynb <0157> Mtbha <03651> Nk <03588> yk <08085> weymsh <05071> twbdn <07121> warqw <08426> hdwt <02557> Umxm <06999> rjqw (4:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} anegnwsan {<314> V-AAI-3P} exw {<1854> ADV} nomon {<3551> N-ASM} kai {<2532> CONJ} epekalesanto {V-AMI-3P} omologiav {<3671> N-APF} apaggeilate {V-AAD-2P} oti {<3754> CONJ} tauta {<3778> D-APN} hgaphsan {<25> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |