SABDAweb ©
Bible
Verse
19 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Amos 4:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBTuhan ALLAH telah bersumpah demi kekudusan-Nya: sesungguhnya, akan datang masanya bagimu, bahwa kamu diangkat dengan kait dan yang tertinggal di antara kamu dengan kail ikan.
BISAku, TUHAN Yang Mahatinggi adalah TUHAN yang suci, dan Aku telah berjanji bahwa kelak kamu diseret dengan kaitan; kamu semua akan seperti ikan pada mata kail.
FAYHTuhan ALLAH telah bersumpah demi kekudusan-Nya begini, "Akan tiba saatnya kait akan dipasangkan pada hidungmu dan kamu akan dibawa pergi seperti ternak, sedangkan yang tertinggal di antara kamu akan diseret dengan kail ikan!
DRFT_WBTC
TLMaka Tuhan Hua sudah bersumpah demi kesucian-Nya, bahwasanya akan datang atasmu hari, apabila dihalaukannya kamu dengan onak dan orangmu yang lagi tinggal dengan duri yang melukai.
KSI
DRFT_SBBahwa Tuhanku Allah telah bersumpah demi kekudusannya bahwasannya harinya akan datang ke atasmu tatkala kamu akan dibawa pergi dengan beberapa kait dan segala bakimu dengan beberapa kail.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETuhan Jahwe telah bersumpah demi kekudusanNja: Betul, hari akan datang atas kamu, orang akan mengambil kamu dengan tjanggah, sampai jang terachir dengan susuh!
TB_ITL_DRFTuhan <0136> ALLAH <03069> telah bersumpah <07650> demi kekudusan-Nya <01729> <06944>: sesungguhnya <02009>, akan datang <0935> masanya <01729> masanya <03117> bagimu <05518>, bahwa <03588> kamu diangkat <01729> diangkat <05375> dengan kait <01729> kait <0319> <06793> dan yang tertinggal <01729> di antara kamu <01729> dengan kail ikan <01729>.
TL_ITL_DRFMaka Tuhan <0136> Hua <03069> sudah bersumpah <07650> demi kesucian-Nya <06944>, bahwasanya <02009> akan datang <0319> <0935> atasmu <05921> hari <03117>, apabila <0935> dihalaukannya kamu dengan onak dan orangmu yang lagi tinggal dengan duri yang melukai <01729>.
AV#The Lord <0136> GOD <03069> hath sworn <07650> (8738) by his holiness <06944>, that, lo, the days <03117> shall come <0935> (8802) upon you, that he will take you away <05375> (8765) with hooks <06793>, and your posterity <0319> with fishhooks <01729> <05518>.
BBEThe Lord God has taken an oath by his holy name, that the days are coming when they will take you away with hooks, and the rest of you with fish-hooks.
MESSAGE"This is serious--I, GOD, have sworn by my holiness! Be well warned: Judgment Day is coming! They're going to rope you up and haul you off, keep the stragglers in line with cattle prods.
NKJVThe Lord GOD has sworn by His holiness: "Behold, the days shall come upon you When He will take you away with fishhooks, And your posterity with fishhooks.
PHILIPS
RWEBSTRThe Lord GOD hath sworn by his holiness, that, lo, the days shall come upon you, that he will take you away with hooks, and your posterity with fishhooks.
GWVThe Almighty LORD has taken an oath on his holiness: Surely, the time is going to come when you will be taken away on hooks, and the rest of you on fishhooks.
NETThe sovereign Lord confirms this oath by his own holy character:* “Certainly the time is approaching* when you will be carried away* in baskets,* every last one of you* in fishermen’s pots.*
NET4:2 The sovereign Lord confirms this oath by his own holy character:164

“Certainly the time is approaching165

when you will be carried away166

in baskets,167

every last one of you168

in fishermen’s pots.169

BHSSTR<01729> hgwd <05518> twryob <0319> Nktyrxaw <06793> twnub <0853> Mkta <05375> avnw <05921> Mkyle <0935> Myab <03117> Mymy <02009> hnh <03588> yk <06944> wsdqb <03069> hwhy <0136> ynda <07650> ebsn (4:2)
LXXMomnuei {V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kata {<2596> PREP} twn {<3588> T-GPM} agiwn {<40> A-GPM} autou {<846> D-GSM} dioti {<1360> CONJ} idou {<2400> INJ} hmerai {<2250> N-NPF} ercontai {<2064> V-PMI-3P} ef {<1909> PREP} umav {<4771> P-AP} kai {<2532> CONJ} lhmqontai {<2983> V-FMI-3P} umav {<4771> P-AP} en {<1722> PREP} oploiv {<3696> N-DPN} kai {<2532> CONJ} touv {<3588> T-APM} mey {<3326> PREP} umwn {<4771> P-GP} eiv {<1519> PREP} lebhtav {N-APM} upokaiomenouv {V-PMPAP} embalousin {<1685> V-FAI-3P} empuroi {A-NPM} loimoi {<3061> N-NPM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA