MESSAGE | The fact is, GOD, the Master, does nothing without first telling his prophets the whole story. |
TB | Sungguh, Tuhan ALLAH tidak berbuat sesuatu tanpa menyatakan keputusan-Nya kepada hamba-hamba-Nya, para nabi. |
BIS | TUHAN Yang Mahatinggi tidak pernah melakukan sesuatu pun tanpa menyatakan rencana-Nya kepada para nabi, hamba-hamba-Nya. |
FAYH | "Tetapi seperti yang sudah-sudah, lebih dahulu Aku memperingatkan kamu dengan perantaraan nabi-nabi-Ku. Dan sekarang kamu sudah Kuperingatkan."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Sahaja Tuhan Hua tiada melakukan barang suatu perkara, sebelum dinyatakannya rahasianya kepada hambanya, yaitu segala nabi-nabi. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa satupun tiada dilakukan oleh Tuhan kita Allah melainkan yang dinyatakan rahasia-Nya kepada hamba-hamba-Nya yaitu segala nabi. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dengan sesungguhnja, Tuhan Jahwe tidak berbuat apa2, tanpa memperkenalkan maksudNja kepada hamba2Nja, para nabi! |
TB_ITL_DRF | Sungguh <03588>, Tuhan <0136> ALLAH <03069> tidak <03808> berbuat <06213> sesuatu <01697> tanpa <0518> menyatakan <01540> keputusan-Nya <05475> kepada <0413> hamba-hamba-Nya <05650>, para nabi <05030>. |
TL_ITL_DRF | Sahaja <03588> Tuhan <0136> Hua <03069> tiada <03808> melakukan <06213> barang suatu perkara <01697>, sebelum <0518> dinyatakannya <01540> rahasianya <05475> kepada <0413> hambanya <05650>, yaitu segala nabi-nabi <05030>. |
AV# | Surely the Lord <0136> GOD <03069> will do <06213> (8799) nothing <01697>, but he revealeth <01540> (8804) his secret <05475> unto his servants <05650> the prophets <05030>. |
BBE | Certainly the Lord will do nothing without making clear his secret to his servants, the prophets. |
NKJV | Surely the Lord GOD does nothing, Unless He reveals His secret to His servants the prophets. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Surely the Lord GOD will do nothing, but he revealeth his secret to his servants the prophets. |
GWV | Certainly, the Almighty LORD doesn't do anything unless he first reveals his secret to his servants the prophets. |
NET | Certainly the sovereign Lord does nothing without first revealing his plan to his servants the prophets. |
NET | 3:7 Certainly the sovereign Lord> does nothing without first revealing his plan to his servants the prophets.
|
BHSSTR | <05030> Myaybnh <05650> wydbe <0413> la <05475> wdwo <01540> hlg <0518> Ma <03588> yk <01697> rbd <03069> hwhy <0136> ynda <06213> hvey <03808> al <03588> yk (3:7) |
LXXM | dioti {<1360> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} poihsh {<4160> V-AAS-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} pragma {<4229> N-ASN} ean {<1437> CONJ} mh {<3165> ADV} apokaluqh {<601> V-FMI-2S} paideian {<3809> N-ASF} autou {<846> D-GSM} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} doulouv {<1401> N-APM} autou {<846> D-GSM} touv {<3588> T-APM} profhtav {<4396> N-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |