SABDAweb ©
Bible
Verse
23 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Amos 3:7
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBSungguh, Tuhan ALLAH tidak berbuat sesuatu tanpa menyatakan keputusan-Nya kepada hamba-hamba-Nya, para nabi.
BISTUHAN Yang Mahatinggi tidak pernah melakukan sesuatu pun tanpa menyatakan rencana-Nya kepada para nabi, hamba-hamba-Nya.
FAYH"Tetapi seperti yang sudah-sudah, lebih dahulu Aku memperingatkan kamu dengan perantaraan nabi-nabi-Ku. Dan sekarang kamu sudah Kuperingatkan."
DRFT_WBTC
TLSahaja Tuhan Hua tiada melakukan barang suatu perkara, sebelum dinyatakannya rahasianya kepada hambanya, yaitu segala nabi-nabi.
KSI
DRFT_SBBahwa satupun tiada dilakukan oleh Tuhan kita Allah melainkan yang dinyatakan rahasia-Nya kepada hamba-hamba-Nya yaitu segala nabi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDengan sesungguhnja, Tuhan Jahwe tidak berbuat apa2, tanpa memperkenalkan maksudNja kepada hamba2Nja, para nabi!
TB_ITL_DRFSungguh <03588>, Tuhan <0136> ALLAH <03069> tidak <03808> berbuat <06213> sesuatu <01697> tanpa <0518> menyatakan <01540> keputusan-Nya <05475> kepada <0413> hamba-hamba-Nya <05650>, para nabi <05030>.
TL_ITL_DRFSahaja <03588> Tuhan <0136> Hua <03069> tiada <03808> melakukan <06213> barang suatu perkara <01697>, sebelum <0518> dinyatakannya <01540> rahasianya <05475> kepada <0413> hambanya <05650>, yaitu segala nabi-nabi <05030>.
AV#Surely the Lord <0136> GOD <03069> will do <06213> (8799) nothing <01697>, but he revealeth <01540> (8804) his secret <05475> unto his servants <05650> the prophets <05030>.
BBECertainly the Lord will do nothing without making clear his secret to his servants, the prophets.
MESSAGEThe fact is, GOD, the Master, does nothing without first telling his prophets the whole story.
NKJVSurely the Lord GOD does nothing, Unless He reveals His secret to His servants the prophets.
PHILIPS
RWEBSTRSurely the Lord GOD will do nothing, but he revealeth his secret to his servants the prophets.
GWVCertainly, the Almighty LORD doesn't do anything unless he first reveals his secret to his servants the prophets.
NETCertainly the sovereign Lord does nothing without first revealing his plan to his servants the prophets.
NET3:7 Certainly the sovereign Lord does nothing without first revealing his plan to his servants the prophets.

BHSSTR<05030> Myaybnh <05650> wydbe <0413> la <05475> wdwo <01540> hlg <0518> Ma <03588> yk <01697> rbd <03069> hwhy <0136> ynda <06213> hvey <03808> al <03588> yk (3:7)
LXXMdioti {<1360> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} poihsh {<4160> V-AAS-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} pragma {<4229> N-ASN} ean {<1437> CONJ} mh {<3165> ADV} apokaluqh {<601> V-FMI-2S} paideian {<3809> N-ASF} autou {<846> D-GSM} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} doulouv {<1401> N-APM} autou {<846> D-GSM} touv {<3588> T-APM} profhtav {<4396> N-APM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA