copyright
18 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions 
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions 
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes 
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries 
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons 
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Amos 3:15
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBAku akan merobohkan balai musim dingin beserta balai musim panas; hancurlah rumah-rumah gading, dan habislah rumah-rumah gedang," demikianlah firman TUHAN.
BISRumah-rumah untuk musim dingin dan rumah-rumah peristirahatan musim panas akan Kuhancurkan. Rumah-rumah yang dihias dengan gading akan roboh; semua rumah yang besar akan hancur.
FAYH"Dan Aku akan menghancurkan gedung-gedung mewah milik orang kaya -- juga rumah-rumah peristirahatan musim panas dan musim dingin -- dan meruntuhkan istana-istana gading mereka."
DRFT_WBTC
TLPada masa itu Aku merobohkan baik balai kambang baik balai peranginan, dan Aku membinasakan kelak segala maligai yang dari pada gading, dan tiada akan lagi rumah besar-besar, demikianlah firman Tuhan!
KSI
DRFT_SBDan Aku akan memalu rumah musim dingin serta dengan rumah musim panas dan segala rumah dari pada gading akan binasa dan segala rumah yang besar-besar akan lenyap," demikianlah firman Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKupukul tempat2 kediaman dan pasanggerahan, istana2 danta dibasmi, rumah2 kaju-arang lenjap, itulah firman Jahwe!
TB_ITL_DRFAku akan merobohkan <05221> balai <01004> musim dingin <02779> beserta <05921> balai <01004> musim <07019> panas; hancurlah <06> rumah-rumah <01004> gading <08127>, dan habislah <05486> rumah-rumah <01004> gedang <07227>," demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFPada masa itu Aku merobohkan <05221> baik balai kambang <02779> baik balai <07019> peranginan, dan Aku membinasakan <06> kelak segala maligai <01004> yang dari pada gading <08127>, dan tiada <05486> akan lagi <05486> rumah <01004> besar-besar <07227>, demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>!
AV#And I will smite <05221> (8689) the winter <02779> house <01004> with the summer <07019> house <01004>; and the houses <01004> of ivory <08127> shall perish <06> (8804), and the great <07227> houses <01004> shall have an end <05486> (8804), saith <05002> (8803) the LORD <03068>.
BBEAnd I will send destruction on the winter house with the summer house; the ivory houses will be falling down and the great houses will come to an end, says the Lord.
MESSAGEI'll tear down the winter palace, smash the summer palace--all your fancy buildings. The luxury homes will be demolished, all those pretentious houses." GOD's Decree.
NKJVI will destroy the winter house along with the summer house; The houses of ivory shall perish, And the great houses shall have an end," Says the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRAnd I will smite the winter house with the summer house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith the LORD.
GWVI will tear down winter houses as well as summer houses. Houses decorated with ivory will be destroyed. Mansions will be demolished, declares the LORD.
NETI will destroy both the winter and summer houses.* The houses filled with ivory* will be ruined, the great* houses will be swept away.”* The Lord is speaking!
NET3:15 I will destroy both the winter and summer houses.156

The houses filled with ivory157

will be ruined,

the great158

houses will be swept away.”159

The Lord is speaking!

BHSSTRo <03068> hwhy <05002> Man <07227> Mybr <01004> Mytb <05486> wpow <08127> Nsh <01004> ytb <06> wdbaw <07019> Uyqh <01004> tyb <05921> le <02779> Prxh <01004> tyb <05221> ytykhw (3:15)
LXXMsugcew {<4797> V-FAI-1S} kai {<2532> CONJ} pataxw {<3960> V-FAI-1S} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} peripteron {A-ASM} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} yerinon {A-ASM} kai {<2532> CONJ} apolountai {V-FMI-3P} oikoi {<3624> N-NPM} elefantinoi {<1661> A-NPM} kai {<2532> CONJ} prosteyhsontai {<4369> V-FPI-3P} oikoi {<3624> N-NPM} eteroi {<2087> A-NPM} polloi {<4183> A-NPM} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Previous page ../../images/steelblue/top.gif Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA