TB_ITL_DRF | mereka merebahkan diri <05186> <02254> di samping <0681> setiap <03605> mezbah <04196> di atas <05921> pakaian <0899> gadaian <02254> orang, dan minum <08354> anggur <03196> orang-orang yang kena denda <06064> di rumah <01004> Allah <0430> mereka. |
TB | mereka merebahkan diri di samping setiap mezbah di atas pakaian gadaian orang, dan minum anggur orang-orang yang kena denda di rumah Allah mereka. |
BIS | Di setiap tempat ibadah, orang-orang tidur dengan baju yang mereka ambil sebagai jaminan utang dari orang miskin. Di Rumah Allah mereka, mereka minum anggur yang mereka ambil dari orang yang berutang pada mereka. |
FAYH | Pada pesta-pesta keagamaan, mereka merebahkan diri di dekat mezbah, di atas pakaian hasil rampasan dari orang-orang yang berutang kepada mereka, dan di dalam Bait-Ku sendiri mereka mempersembahkan air anggur yang mereka beli dengan uang curian.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi mereka itu berbaringkan dirinya di atas pakaian gadaian pada sisi tiap-tiap mezbah, dan mereka itu minum air anggur orang yang kena denda di dalam rumah berhalanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka orang-orang itu berbaring pada sisi segala tempat kurban di atas pakaian yang telah digadaikan dan dalam rumah berhalanya diminumnya air anggur orang yang terkena denda. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | mereka berbaring atas badju tergadai didekat tiap2 mesbah; mereka minum anggur orang jang kena denda dikuil Allah mereka. |
TL_ITL_DRF | Dan lagi mereka itu berbaringkan <05186> dirinya di atas <05921> pakaian <0899> gadaian <02254> pada sisi <0681> tiap-tiap <03605> mezbah <04196>, dan mereka itu minum <08354> air anggur <03196> orang yang kena denda <06064> di dalam rumah <01004> berhalanya <0430>. |
AV# | And they lay [themselves] down <05186> (8686) upon clothes <0899> laid to pledge <02254> (8803) by <0681> every altar <04196>, and they drink <08354> (8799) the wine <03196> of the condemned <06064> (8803) [in] the house <01004> of their god <0430>. {the condemned: or, such as have fined, or, mulcted} |
BBE | By every altar they are stretched on clothing taken from those who are in their debt, drinking in the house of their god the wine of those who have made payment for wrongdoing. |
MESSAGE | Stuff they've extorted from the poor is piled up at the shrine of their god, While they sit around drinking wine they've conned from their victims. |
NKJV | They lie down by every altar on clothes taken in pledge, And drink the wine of the condemned [in] the house of their god. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they lay [themselves] down upon clothes laid to pledge by every altar, and they drink the wine of the condemned [in] the house of their god. |
GWV | Beside every altar, they spread themselves out on clothes taken as security. In the temples of their gods, they drink the wine that they bought with fines. |
NET | They stretch out on clothing seized as collateral; they do so right* beside every altar! They drink wine bought with the fines they have levied; they do so right in the temple* of their God!* |
NET | 2:8 They stretch out on clothing seized as collateral;
they do so right106 tn The words “They do so right” are supplied twice in the translation of this verse for clarification. beside every altar!
They drink wine bought with the fines they have levied;
they do so right in the temple107 tn Heb “house.” of their God!108 tn Or “gods.” The Hebrew term אֱלֹהֵיהֶם (’elohehem) may be translated “their gods” (referring to pagan gods), “their god” (referring to a pagan god, cf. NAB, NIV, NLT), or “their God” (referring to the God of Israel, cf. NASB, NRSV).
|
BHSSTR | <0430> Mhyhla <01004> tyb <08354> wtsy <06064> Myswne <03196> Nyyw <04196> xbzm <03605> lk <0681> lua <05186> wjy <02254> Mylbx <0899> Mydgb <05921> lew (2:8) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} imatia {<2440> N-APN} autwn {<846> D-GPM} desmeuontev {<1195> V-PAPNP} scoinioiv {<4979> N-DPN} parapetasmata {N-APN} epoioun {<4160> V-IAI-3P} ecomena {<2192> V-PMPAP} tou {<3588> T-GSN} yusiasthriou {<2379> N-GSN} kai {<2532> CONJ} oinon {<3631> N-ASM} ek {<1537> PREP} sukofantiwn {N-GPF} epinon {<4095> V-IAI-3P} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |