FAYH | TUHAN berfirman, "Berkali-kali orang Israel telah berbuat dosa, dan Aku tidak akan melupakannya. Aku tidak akan membiarkan mereka lebih lama lagi bebas dari hukuman; karena mereka telah menyelewengkan keadilan dengan menerima suap. Orang-orang miskin yang tidak sanggup membayar utang telah dijual oleh mereka sebagai budak; orang-orang itu ditukarkan dengan sepasang kasut.
|
TB | Beginilah firman TUHAN: "Karena tiga perbuatan jahat Israel, bahkan empat, Aku tidak akan menarik kembali keputusan-Ku: Oleh karena mereka menjual orang benar karena uang dan orang miskin karena sepasang kasut; |
BIS | TUHAN berkata, "Orang Israel telah berkali-kali berdosa, karena itu Aku pasti akan menghukum mereka. Orang jujur yang tak dapat mengembalikan pinjamannya, telah mereka jual menjadi hamba. Demikian pula perlakuan mereka kepada orang miskin yang tak dapat membayar utangnya, sekalipun utang itu hanya seharga sepasang kasut. |
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi demikianlah firman Tuhan: Oleh karena tiga salahnya Israel, bahkan, oleh karena empat tiada Kujauhkan itu; sebab dijualnya orang yang tiada bersalah karena uang dan orang yang miskin karena kasut sepasang. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka demikianlah firman Allah: "Oleh karena tiga kesalahan Israel bahkan oleh karena empat kesalahannya tiada Aku mau mengubahkan hukumannya sebab dijualnya orang yang benar dengan perak dan orang miskin dengan sepasang kasut |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Demikianlah Jahwe bersabda: Untuk tiga empat kedjahatan Israil, Aku tidak mentjabut (keputusanKu), sebab mereka mendjual orang djudjur dengan sekian perak, orang miskin seharga sepasang kasut; |
TB_ITL_DRF | Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>: "Karena <05921> tiga <07969> perbuatan <06588> jahat Israel <03478>, bahkan empat <0702>, Aku tidak <03808> akan menarik kembali <07725> keputusan-Ku <05921>: Oleh karena <05921> mereka menjual <04376> orang benar <06662> karena uang <03701> dan orang miskin <034> karena sepasang <05668> kasut <05275>; |
TL_ITL_DRF | Dan lagi demikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068>: Oleh karena tiga <07969> salahnya <06588> Israel <03478>, bahkan, oleh karena empat <0702> tiada <03808> Kujauhkan <07725> itu; sebab dijualnya <04376> orang yang tiada bersalah <06662> karena uang <03701> dan orang yang miskin <034> karena <05668> kasut <05275> sepasang <05668>. |
AV# | Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>; For three <07969> transgressions <06588> of Israel <03478>, and for four <0702>, I will not turn away <07725> (8686) [the punishment] thereof; because they sold <04376> (8800) the righteous <06662> for silver <03701>, and the poor <034> for a pair of shoes <05275>; |
BBE | These are the words of the Lord: For three crimes of Israel, and for four, I will not let its fate be changed; because they have given the upright man for silver, and the poor for the price of two shoes; |
MESSAGE | GOD's Message: "Because of the three great sins of Israel--make that four--I'm not putting up with them any longer. They buy and sell upstanding people. People for them are only [things]--ways of making money. They'd sell a poor man for a pair of shoes. They'd sell their own grandmother! |
NKJV | Thus says the LORD: "For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away its [punishment], Because they sell the righteous for silver, And the poor for a pair of sandals. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thus saith the LORD; For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away [their punishment]; because they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of shoes; |
GWV | This is what the LORD says: Because Israel has committed three crimes, and now a fourth crime, I will not change my plans. The people of Israel sell the righteous for money and the needy for a pair of sandals. |
NET | This is what the Lord says: “Because Israel has committed three covenant transgressions* – make that four!* – I will not revoke my decree of judgment.* They sold the innocent* for silver, the needy for a pair of sandals.* |
NET | 2:6 This is what the Lord> says:
“Because Israel has committed three covenant transgressions95 tn For this translation see the note at 2:4. –
make that four!96 tn Heb “Because of three violations of Israel, even because of four.” – I will not revoke my decree of judgment.97 tn Heb “I will not bring it [or “him”] back.” The translation understands the pronominal object to refer to the decree of judgment that follows; the referent (the decree) has been specified in the translation for clarity. For another option see the note on the word “judgment” in 1:3.
They sold the innocent98 tn Or “honest” (CEV, NLT). The Hebrew word sometimes has a moral-ethical connotation, “righteous, godly,” but the parallelism (note “poor”) suggests a socio-economic or legal sense here. The practice of selling debtors as slaves is in view (Exod 21:2-11; Lev 25:35-55; Deut 15:12-18) See the note at Exod 21:8 and G. C. Chirichigno, Debt-Slavery in Israel and the Ancient Near East (JSOTSup). Probably the only “crime” the victim had committed was being unable to pay back a loan or an exorbitant interest rate on a loan. Some have suggested that this verse refers to bribery in legal proceedings: The innocent are “sold” in the sense that those in power pay off the elders or judges for favorable decisions (5:12; cf. Exod 23:6-7). for silver,
the needy for a pair of sandals.99 tn Perhaps the expression “for a pair of sandals” indicates a relatively small price or debt. Some suggest that the sandals may have been an outward token of a more substantial purchase price. Others relate the sandals to a ritual attached to the transfer of property, signifying here that the poor would be losing their inherited family lands because of debt (Ruth 4:7; cf. Deut 25:8-10). Still others emend the Hebrew form slightly to נֶעְלָם (ne’lam, “hidden thing”; from the root עָלַם, ’alam, “to hide”) and understand this as referring to a bribe.
|
BHSSTR | <05275> Mylen <05668> rwbeb <034> Nwybaw <06662> qydu <03701> Pokb <04376> Mrkm <05921> le <07725> wnbysa <03808> al <0702> hebra <05921> lew <03478> larvy <06588> yesp <07969> hsls <05921> le <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk (2:6) |
LXXM | tade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} epi {<1909> PREP} taiv {<3588> T-DPF} trisin {<5140> A-DPF} asebeiaiv {<763> N-DPF} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} epi {<1909> PREP} taiv {<3588> T-DPF} tessarsin {<5064> A-DPF} ouk {<3364> ADV} apostrafhsomai {<654> V-FPI-1S} auton {<846> D-ASM} any {<473> PREP} wn {<3739> R-GPM} apedonto {<591> V-AMI-3P} arguriou {<694> N-GSN} dikaion {<1342> A-ASM} kai {<2532> CONJ} penhta {<3993> N-ASM} eneken {PREP} upodhmatwn {<5266> N-GPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |