TB_ITL_DRF | Aku akan melepas <07971> api <0784> ke dalam Moab <04124>, sehingga puri <0759> Keriot <07152> dimakan <0398> habis; Moab <04124> akan mati <04191> di dalam kegaduhan <07588>, diiringi sorak-sorai <08643> pada saat sangkakala <07782> berbunyi <06963>; |
TB | Aku akan melepas api ke dalam Moab, sehingga puri Keriot dimakan habis; Moab akan mati di dalam kegaduhan, diiringi sorak-sorai pada saat sangkakala berbunyi; |
BIS | Sebab itu, Aku akan mengirim api ke negeri Moab, dan membakar habis benteng-benteng Keriot. Orang Moab akan mati di tengah-tengah keributan peperangan, sementara trompet dibunyikan, dan pekik pertempuran diteriakkan. |
FAYH | Sebagai balasan, Aku akan mencurahkan api ke atas Moab, dan semua istana di Keriot akan habis dimakan api. Moab akan jatuh dan kacau-balau di tengah-tengah teriakan para prajurit dan bunyi trompet.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sebab itu Aku akan mengirimkan suatu api ke dalam Moab, yang makan habis akan segala maligai Keriot; maka Moab akan mati dalam pergaduhan besar dengan tempik sorak pedang dan dengan bunyi nafiri. |
KSI | |
DRFT_SB | tetapi Aku akan menyuruhkan suatu api kepada Moab dan segala istana Keriot kelak dimakan olehnya maka Moab itu akan mati dengan huru hara dan dengan tampik sorak dan dengan bunyi serunai |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hendak Kukenakan api pada Moab, jang makan habis istana2 Kirijot; Moab akan mati ditengah gemuruh, ditengah pekik perdjuangan dan bunji tanduk. |
TL_ITL_DRF | Maka sebab <07971> itu Aku akan mengirimkan <07971> suatu api <0784> ke dalam Moab <04124>, yang makan <0398> habis akan segala maligai <0759> Keriot <07152>; maka Moab <04124> akan mati <04191> dalam pergaduhan besar <07588> dengan tempik sorak <08643> pedang dan dengan bunyi <06963> nafiri <07782>. |
AV# | But I will send <07971> (8765) a fire <0784> upon Moab <04124>, and it shall devour <0398> (8804) the palaces <0759> of Kerioth <07152>: and Moab <04124> shall die <04191> (8804) with tumult <07588>, with shouting <08643>, [and] with the sound <06963> of the trumpet <07782>: |
BBE | And I will send a fire on Moab, burning up the great houses of Kerioth: and death will come on Moab with noise and outcries and the sound of the horn: |
MESSAGE | For that, I'm burning down Moab, burning down the forts of Kerioth. Moab will die in the shouting, go out in the blare of war trumpets. |
NKJV | But I will send a fire upon Moab, And it shall devour the palaces of Kerioth; Moab shall die with tumult, With shouting [and] trumpet sound. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kerioth: and Moab shall die with tumult, with shouting, [and] with the sound of the trumpet: |
GWV | I will send a fire on Moab and burn down the palaces of Kerioth. Moab will die during the noise of battle while troops are shouting and rams' horns are blowing. |
NET | So I will set Moab on fire,* and it will consume Kerioth’s* fortresses. Moab will perish* in the heat of battle* amid war cries and the blaring* of the ram’s horn.* |
NET | 2:2 So I will set Moab on fire,78 sn The destruction of Moab by fire is an example of a judgment in kind – as the Moabites committed the crime of “burning,” so the Lord> will punish them by setting them on fire.
and it will consume Kerioth’s79 sn Kerioth was an important Moabite city. See Jer 48:24, 41. fortresses.
Moab will perish80 tn Or “die” (KJV, NASB, NRSV, TEV); NAB “shall meet death.” in the heat of battle81 tn Or “in the tumult.” This word refers to the harsh confusion of sounds that characterized an ancient battle – a mixture of war cries, shouts, shrieks of pain, clashes of weapons, etc.
amid war cries and the blaring82 tn Heb “sound” (so KJV, NASB, NRSV). of the ram’s horn.83 sn The ram’s horn (used as a trumpet) was blown to signal the approaching battle.
|
BHSSTR | <07782> rpws <06963> lwqb <08643> hewrtb <04124> bawm <07588> Nwasb <04191> tmw <07152> twyrqh <0759> twnmra <0398> hlkaw <04124> bawmb <0784> sa <07971> ytxlsw (2:2) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} exapostelw {<1821> V-FAI-1S} pur {<4442> N-ASN} epi {<1909> PREP} mwab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} katafagetai {<2719> V-FMI-3S} yemelia {N-APN} twn {<3588> T-GPF} polewn {<4172> N-GPF} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} apoyaneitai {<599> V-FMI-3S} en {<1722> PREP} adunamia {N-DSF} mwab {N-PRI} meta {<3326> PREP} kraughv {<2906> N-GSF} kai {<2532> CONJ} meta {<3326> PREP} fwnhv {<5456> N-GSF} salpiggov {<4536> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |