copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Amos 2:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBAku akan melepas api ke dalam Moab, sehingga puri Keriot dimakan habis; Moab akan mati di dalam kegaduhan, diiringi sorak-sorai pada saat sangkakala berbunyi;
BISSebab itu, Aku akan mengirim api ke negeri Moab, dan membakar habis benteng-benteng Keriot. Orang Moab akan mati di tengah-tengah keributan peperangan, sementara trompet dibunyikan, dan pekik pertempuran diteriakkan.
FAYHSebagai balasan, Aku akan mencurahkan api ke atas Moab, dan semua istana di Keriot akan habis dimakan api. Moab akan jatuh dan kacau-balau di tengah-tengah teriakan para prajurit dan bunyi trompet.
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu Aku akan mengirimkan suatu api ke dalam Moab, yang makan habis akan segala maligai Keriot; maka Moab akan mati dalam pergaduhan besar dengan tempik sorak pedang dan dengan bunyi nafiri.
KSI
DRFT_SBtetapi Aku akan menyuruhkan suatu api kepada Moab dan segala istana Keriot kelak dimakan olehnya maka Moab itu akan mati dengan huru hara dan dengan tampik sorak dan dengan bunyi serunai
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHendak Kukenakan api pada Moab, jang makan habis istana2 Kirijot; Moab akan mati ditengah gemuruh, ditengah pekik perdjuangan dan bunji tanduk.
TB_ITL_DRFAku akan melepas <07971> api <0784> ke dalam Moab <04124>, sehingga puri <0759> Keriot <07152> dimakan <0398> habis; Moab <04124> akan mati <04191> di dalam kegaduhan <07588>, diiringi sorak-sorai <08643> pada saat sangkakala <07782> berbunyi <06963>;
TL_ITL_DRFMaka sebab <07971> itu Aku akan mengirimkan <07971> suatu api <0784> ke dalam Moab <04124>, yang makan <0398> habis akan segala maligai <0759> Keriot <07152>; maka Moab <04124> akan mati <04191> dalam pergaduhan besar <07588> dengan tempik sorak <08643> pedang dan dengan bunyi <06963> nafiri <07782>.
AV#But I will send <07971> (8765) a fire <0784> upon Moab <04124>, and it shall devour <0398> (8804) the palaces <0759> of Kerioth <07152>: and Moab <04124> shall die <04191> (8804) with tumult <07588>, with shouting <08643>, [and] with the sound <06963> of the trumpet <07782>:
BBEAnd I will send a fire on Moab, burning up the great houses of Kerioth: and death will come on Moab with noise and outcries and the sound of the horn:
MESSAGEFor that, I'm burning down Moab, burning down the forts of Kerioth. Moab will die in the shouting, go out in the blare of war trumpets.
NKJVBut I will send a fire upon Moab, And it shall devour the palaces of Kerioth; Moab shall die with tumult, With shouting [and] trumpet sound.
PHILIPS
RWEBSTRBut I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kerioth: and Moab shall die with tumult, with shouting, [and] with the sound of the trumpet:
GWVI will send a fire on Moab and burn down the palaces of Kerioth. Moab will die during the noise of battle while troops are shouting and rams' horns are blowing.
NETSo I will set Moab on fire,* and it will consume Kerioth’s* fortresses. Moab will perish* in the heat of battle* amid war cries and the blaring* of the ram’s horn.*
NET2:2 So I will set Moab on fire,78

and it will consume Kerioth’s79

fortresses.

Moab will perish80

in the heat of battle81

amid war cries and the blaring82

of the ram’s horn.83

BHSSTR<07782> rpws <06963> lwqb <08643> hewrtb <04124> bawm <07588> Nwasb <04191> tmw <07152> twyrqh <0759> twnmra <0398> hlkaw <04124> bawmb <0784> sa <07971> ytxlsw (2:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} exapostelw {<1821> V-FAI-1S} pur {<4442> N-ASN} epi {<1909> PREP} mwab {N-PRI} kai {<2532> CONJ} katafagetai {<2719> V-FMI-3S} yemelia {N-APN} twn {<3588> T-GPF} polewn {<4172> N-GPF} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} apoyaneitai {<599> V-FMI-3S} en {<1722> PREP} adunamia {N-DSF} mwab {N-PRI} meta {<3326> PREP} kraughv {<2906> N-GSF} kai {<2532> CONJ} meta {<3326> PREP} fwnhv {<5456> N-GSF} salpiggov {<4536> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran