SABDAweb ©
Bible
Verse
4 Apr 2020 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Leviticus 1:1
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB_ITL_DRFTUHAN <03068> memanggil <07121> Musa <04872> dan berfirman <01696> kepadanya <0413> dari dalam Kemah <0168> Pertemuan <04150>:
TBTUHAN memanggil Musa dan berfirman kepadanya dari dalam Kemah Pertemuan:
BISDari Kemah-Nya, TUHAN memanggil Musa dan memberi kepadanya peraturan-peraturan
FAYHYAHWEH, TUHAN, berfirman kepada Musa dari dalam Kemah Pertemuan,
DRFT_WBTC
TLSebermula, maka dipanggil Tuhan akan Musa, lalu berfirmanlah Tuhan kepadanya dari dalam kemah perhimpunan, firman-Nya:
KSI
DRFT_SBMaka dipanggil Allah akan Musa lalu berfirman kepadanya dari dalam kemah perhimpunan demikian:
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHata maka Jahwe memanggil Musa dan dari dalam kemah pertemuan bersabdalah Ia kepadanja demikian:
TL_ITL_DRFSebermula, maka dipanggil <07121> Tuhan <0413> akan Musa <04872>, lalu berfirmanlah <01696> Tuhan <03068> kepadanya <0413> dari dalam kemah <0168> perhimpunan <04150>, firman-Nya <0559>:
AV#And the LORD <03068> called <07121> (8799) unto Moses <04872>, and spake <01696> (8762) unto him out of the tabernacle <0168> of the congregation <04150>, saying <0559> (8800),
BBEAnd the voice of the Lord came to Moses out of the Tent of meeting, saying,
MESSAGEGOD called Moses and spoke to him from the Tent of Meeting:
NKJVNow the LORD called to Moses, and spoke to him from the tabernacle of meeting, saying,
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD called to Moses, and spoke to him out of the tabernacle of the congregation, saying,
GWVThe LORD called Moses and spoke to him from the tent of meeting. He said,
NETThen the Lord called to Moses and spoke to him* from the Meeting Tent:*
NET1:1 Then the Lord called to Moses and spoke to him1 from the Meeting Tent:2
BHSSTR<0559> rmal <04150> dewm <0168> lham <0413> wyla <03068> hwhy <01696> rbdyw <04872> hsm <0413> la <07121> arqyw (1:1)
LXXMkai {<2532> CONJ} anekalesen {V-AAI-3S} mwushn {N-ASM} kai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} autw {<846> D-DSM} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} skhnhv {<4633> N-GSF} tou {<3588> T-GSN} marturiou {<3142> N-GSN} legwn {<3004> V-PAPNS}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA