SABDAweb ©
Bible
Verse
12 May 2021 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Leviticus 1:2
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TB"Berbicaralah kepada orang Israel dan katakan kepada mereka: Apabila seseorang di antaramu hendak mempersembahkan persembahan kepada TUHAN, haruslah persembahanmu yang kamu persembahkan itu dari ternak, yakni dari lembu sapi atau dari kambing domba.
BISyang harus ditaati orang Israel. Apabila seseorang mempersembahkan binatang untuk kurban bakaran bagi TUHAN, ia boleh mempersembahkan sapi, domba atau kambingnya.
FAYHdan Ia memerintahkan kepadanya agar menyampaikan peraturan-peraturan berikut ini kepada umat Israel: "Bila seseorang hendak mempersembahkan kurban kepada TUHAN, ia harus mengambil dari antara ternaknya, dari lembu sapi dan dari kambing dombanya sendiri. "Bila kurban itu berupa sapi yang akan dipersembahkan sebagai kurban bakaran, ia harus mengambil sapi jantan yang tidak bercacat cela. Bawalah sapi itu sampai ke pintu masuk Kemah Pertemuan, dan para imam akan menerimanya bagi TUHAN.
DRFT_WBTC
TLSampaikanlah kepada bani Israel perkataan ini: Jikalau barang seorang dari pada kamu hendak mempersembahkan kepada Tuhan suatu persembahan dari pada segala binatangnya, maka patutlah dipersembahkannya dari pada lembu atau kambingnya.
KSI
DRFT_SB"Katakanlah kepada bani Israel demikian ini: Jikalau barang seorang dari padamu hendak mempersembahkan kepada Allah suatu persembahan maka hendaklah kamu mempersembahkan persembahanmu itu dari pada segala binatangmu yaitu dari pada lembu atau kambingmu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBerbitjaralah dengan bani Israil dan hendaklah kaukatakan kepada mereka: Apabila salah seorang dari antara kamu hendak mengundjukkan sebuah kurban kepada Jahwe, hendaklah kamu mengundjukkan kurbanmu itu berupa ternak, baik jang besar maupun jang ketjil.
TB_ITL_DRF"Berbicaralah <01696> kepada <0413> orang <01121> Israel <03478> dan katakan <0559> kepada <0413> mereka: Apabila <03588> seseorang <0120> di antaramu <04480> hendak mempersembahkan <07126> persembahan <07133> kepada TUHAN <03068>, haruslah <07126> persembahanmu <07133> yang kamu persembahkan <07126> <07126> itu dari <04480> ternak <0929>, yakni dari <04480> lembu <01241> sapi atau dari <04480> kambing <06629> domba.
TL_ITL_DRFSampaikanlah <01696> kepada <0413> bani <01121> Israel <03478> perkataan ini <0559>: Jikalau <03588> barang seorang <0120> dari pada <04480> kamu hendak mempersembahkan <07126> kepada Tuhan <03068> suatu persembahan <07133> persembahan <07133> dari <04480> pada segala binatangnya <0929>, maka patutlah dipersembahkannya <07133> <0120> dipersembahkannya <07126> dari <04480> pada lembu <01241> atau kambingnya <06629>.
AV#Speak <01696> (8761) unto the children <01121> of Israel <03478>, and say <0559> (8804) unto them, If any man <0120> of you bring <07126> (8686) an offering <07133> unto the LORD <03068>, ye shall bring <07126> (8686) your offering <07133> of the cattle <0929>, [even] of the herd <01241>, and of the flock <06629>.
BBEGive these orders to the children of Israel: When anyone of you makes an offering to the Lord, you are to take it from the cattle, from the herd or from the flock.
MESSAGE"Speak to the People of Israel. Tell them, When anyone presents an offering to GOD, present an animal from either the herd or the flock.
NKJV"Speak to the children of Israel, and say to them: `When any one of you brings an offering to the LORD, you shall bring your offering of the livestockof the herd and of the flock.
PHILIPS
RWEBSTRSpeak to the children of Israel, and say to them, If any man of you shall bring an offering to the LORD, ye shall bring your offering of the cattle, [even] of the herd, and of the flock.
GWV"Tell the Israelites: If any of you bring a sacrifice to the LORD, you must offer an animal from your cattle, sheep, or goats.
NET“Speak to the Israelites and tell them, ‘When* someone* among you presents an offering* to the Lord,* you* must present your offering from the domesticated animals, either from the herd or from the flock.*
NET1:2 “Speak to the Israelites and tell them, ‘When3 someone4 among you presents an offering5 to the Lord,6 you7 must present your offering from the domesticated animals, either from the herd or from the flock.8

Burnt Offering Regulations: Animal from the Herd

BHSSTR<07133> Mknbrq <0853> ta <07126> wbyrqt <06629> Nauh <04480> Nmw <01241> rqbh <04480> Nm <0929> hmhbh <04480> Nm <03068> hwhyl <07133> Nbrq <04480> Mkm <07126> byrqy <03588> yk <0120> Mda <0413> Mhla <0559> trmaw <03478> larvy <01121> ynb <0413> la <01696> rbd (1:2)
LXXMlalhson {<2980> V-AAD-2S} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} ereiv {V-FAI-2S} prov {<4314> PREP} autouv {<846> D-APM} anyrwpov {<444> N-NSM} ex {<1537> PREP} umwn {<4771> P-GP} ean {<1437> CONJ} prosagagh {<4317> V-AAS-3S} dwra {<1435> N-APN} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPN} kthnwn {<2934> N-GPN} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} bown {<1016> N-GPM} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPN} probatwn {<4263> N-GPN} prosoisete {<4374> V-FAI-2P} ta {<3588> T-APN} dwra {<1435> N-APN} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA