ENDE | dan lagi seekor lembu djantan dan seekor domba djantan akan kurban sjukur untuk dipersembahkan kehadapan Jahwe dan sebuah kurban santapan jang diaduk dengan minjak. Sebab hari ini Jahwe akan nampak oleh kamu. |
TB | Dan lagi seekor lembu dan seekor domba jantan untuk korban keselamatan, supaya dikorbankan di hadapan TUHAN, dan korban sajian yang diolah dengan minyak, karena pada hari ini TUHAN akan menampakkan diri kepadamu." |
BIS | Suruhlah mereka mempersembahkan juga seekor sapi jantan dan seekor kambing jantan untuk kurban perdamaian. Semua itu harus mereka persembahkan kepada TUHAN bersama-sama dengan kurban sajian yang diberi minyak, karena pada hari ini TUHAN datang kepada mereka." |
FAYH | Umat itu juga harus mempersembahkan kepada TUHAN kurban pendamaian yang terdiri dari seekor sapi jantan dan seekor domba jantan, dengan kurban sajiannya, yaitu tepung yang dicampur dengan minyak zaitun. Hari ini Yahweh, TUHAN, akan menampakkan diri kepada mereka."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi seekor lembu jantan dan seekor domba jantan akan korban syukur akan dikorbankan di hadapan hadirat Tuhan dan persembahan makanan yang disediakan dengan minyak, karena pada hari inilah Tuhan akan kelihatan kepadamu. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan seekor lembu dan seekor domba jantan akan kurban perdamaian hendak dipersembahkan di hadapan hadirat Allah dan persembahan makanan yang bercampur minyak karena pada hari itulah kelak Allah akan kelihatan kepadamu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Dan lagi seekor lembu <07794> dan seekor domba jantan <0352> untuk korban keselamatan <08002>, supaya dikorbankan <02076> di hadapan <06440> TUHAN <03068>, dan korban sajian <04503> yang diolah <01101> dengan minyak <08081>, karena <03588> pada hari <03117> ini TUHAN <03068> akan menampakkan <07200> diri kepadamu <0413>." |
TL_ITL_DRF | Dan lagi seekor lembu <07794> jantan <0352> dan seekor domba jantan akan korban syukur <08002> akan dikorbankan <02076> di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068> dan persembahan makanan <04503> yang disediakan <01101> dengan minyak <08081>, karena <03588> pada hari <03117> inilah Tuhan <03068> akan kelihatan <07200> kepadamu <0413>. |
AV# | Also a bullock <07794> and a ram <0352> for peace offerings <08002>, to sacrifice <02076> (8800) before <06440> the LORD <03068>; and a meat offering <04503> mingled <01101> (8803) with oil <08081>: for to day <03117> the LORD <03068> will appear <07200> (8738) unto you. |
BBE | And an ox and a male sheep for peace-offerings, to be put to death before the Lord; and a meal offering mixed with oil: for this day you are to see the Lord. |
MESSAGE | and a bull and a ram for a Peace-Offering, to be sacrificed before GOD with a Grain-Offering mixed with oil, because GOD will appear to you today." |
NKJV | `also a bull and a ram as peace offerings, to sacrifice before the LORD, and a grain offering mixed with oil; for today the LORD will appear to you.'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Also a bull and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat offering mixed with oil: for to day the LORD will appear to you. |
GWV | a bull and a ram as a fellowship offering, and a grain offering mixed with olive oil to sacrifice in the LORD'S presence. The LORD will appear to you today.'" |
NET | and an ox and a ram for peace offerings to sacrifice before the Lord, and a grain offering mixed with olive oil, for today the Lord is going to appear* to you.’” |
NET | 9:4 and an ox and a ram for peace offerings to sacrifice before the Lord>, and a grain offering mixed with olive oil, for today the Lord> is going to appear355 tn The verb is either a prophetic perfect (“will appear to you”) as in the MT (cf. IBHS §30.5.1.e; so many English versions), or a futurum instans participle (“is going to appear to you”) as in the LXX and several other versions (see the BHS footnote; cf. IBHS 627 §37.6f). In either case, the point is that Moses was anticipating that the Lord> would indeed appear to them on this day (cf. vv. 6, 22-24). to you.’”
|
BHSSTR | <0413> Mkyla <07200> harn <03068> hwhy <03117> Mwyh <03588> yk <08081> Nmsb <01101> hlwlb <04503> hxnmw <03068> hwhy <06440> ynpl <02076> xbzl <08002> Mymlsl <0352> lyaw <07794> rwsw (9:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} moscon {<3448> N-ASM} kai {<2532> CONJ} krion {N-ASM} eiv {<1519> PREP} yusian {<2378> N-ASF} swthriou {<4992> N-GSN} enanti {<1725> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} semidalin {<4585> N-ASF} pefuramenhn {V-RPPAS} en {<1722> PREP} elaiw {<1637> N-DSN} oti {<3754> CONJ} shmeron {<4594> ADV} kuriov {<2962> N-NSM} ofyhsetai {<3708> V-FPI-3S} en {<1722> PREP} umin {<4771> P-DP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |