copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Imamat 9:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka Musa dan Harunpun masuklah ke dalam kemah perhimpunan, lalu keluarlah ia pula dan diberkatinya orang banyak itu; maka kemuliaan Tuhanpun kelihatanlah kepada orang banyak itu.
TBMasuklah Musa dan Harun ke dalam Kemah Pertemuan. Setelah keluar, mereka memberkati bangsa itu, lalu tampaklah kemuliaan TUHAN kepada segenap bangsa itu.
BISKemudian Musa dan Harun masuk ke dalam Kemah TUHAN. Sesudah itu mereka keluar dan memberkati umat. Lalu seluruh umat Israel melihat cahaya kehadiran TUHAN.
FAYHMusa dan Harun memasuki Kemah Pertemuan, dan ketika mereka keluar lagi mereka memberkati umat itu. Kemuliaan TUHAN tampak kepada semua orang di situ.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka Musa dan Harun pun masuklah ke dalam kemah perhimpunan kemudian keluarlah ia pula lalu diberkatinya kaum itu maka kelihatanlah kemuliaan Allah itu kepada segenap kaum itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMasuklah Harun dan Musa kedalam kemah pertemuan dan setelah keluar lagi maka merekapun memberkati rakjat. Dan nampaklah kemuliaan Jahwe oleh seluruh rakjat.
TB_ITL_DRFMasuklah <0935> Musa <04872> dan Harun <0175> ke <0413> dalam Kemah <0168> Pertemuan <04150>. Setelah keluar <03318>, mereka memberkati <01288> bangsa <05971> itu, lalu tampaklah <07200> kemuliaan <03519> TUHAN <03068> kepada <0413> segenap <03605> bangsa <05971> itu.
TL_ITL_DRFMaka Musa <04872> dan Harunpun <0175> masuklah <0935> ke <0413> dalam kemah <0168> perhimpunan <04150>, lalu keluarlah <03318> ia pula dan diberkatinya <01288> orang banyak <05971> itu; maka kemuliaan <03519> Tuhanpun <03068> kelihatanlah <07200> kepada <0413> orang banyak <05971> itu.
AV#And Moses <04872> and Aaron <0175> went <0935> (8799) into the tabernacle <0168> of the congregation <04150>, and came out <03318> (8799), and blessed <01288> (8762) the people <05971>: and the glory <03519> of the LORD <03068> appeared <07200> (8735) unto all the people <05971>.
BBEAnd Moses and Aaron went into the Tent of meeting, and came out and gave the people a blessing, and the glory of the Lord was seen by all the people.
MESSAGEMoses and Aaron entered the Tent of Meeting. When they came out they blessed the people and the Glory of GOD appeared to all the people.
NKJVAnd Moses and Aaron went into the tabernacle of meeting, and came out and blessed the people. Then the glory of the LORD appeared to all the people,
PHILIPS
RWEBSTRAnd Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared to all the people.
GWVMoses and Aaron went into the tent of meeting. When they came out, they blessed the people. Then the LORD'S glory appeared to all the people.
NETMoses and Aaron then entered into the Meeting Tent. When they came out, they blessed the people, and the glory of the Lord appeared to all the people.
NET9:23 Moses and Aaron then entered into the Meeting Tent. When they came out, they blessed the people, and the glory of the Lord appeared to all the people.
BHSSTR<05971> Meh <03605> lk <0413> la <03068> hwhy <03519> dwbk <07200> aryw <05971> Meh <0853> ta <01288> wkrbyw <03318> wauyw <04150> dewm <0168> lha <0413> la <0175> Nrhaw <04872> hsm <0935> abyw (9:23)
LXXMkai {<2532> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} kai {<2532> CONJ} aarwn {<2> N-PRI} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} skhnhn {<4633> N-ASF} tou {<3588> T-GSN} marturiou {<3142> N-GSN} kai {<2532> CONJ} exelyontev {<1831> V-AAPNP} euloghsan {<2127> V-AAI-3P} panta {<3956> A-ASM} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} kai {<2532> CONJ} wfyh {<3708> V-API-3S} h {<3588> T-NSF} doxa {<1391> N-NSF} kuriou {<2962> N-GSM} panti {<3956> A-DSM} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran