SABDAweb ©
Bible
Verse
27 Apr 2024 | Home | Bible | Biblical | Tools | Download | | SiteMap |
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus

Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC

Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian

Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps

Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Leviticus 8:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
ENDEMesbah itupun direndjiskannja dengannja sampai tudjuh kali dan ia mengurapi mesbah itu serta segala perabotnja dan djuga kantjah dengan penjangganja. Dengan demikian kesemuanja itu dikuduskannja.
TBDipercikkannyalah sedikit dari minyak itu ke mezbah tujuh kali dan diurapinya mezbah itu serta segala perkakasnya, dan juga bejana pembasuhan serta alasnya untuk menguduskannya.
BISSedikit dari minyak itu dipercikkannya tujuh kali ke atas mezbah dan semua perlengkapannya, juga ke atas bak dan dasarnya. Dengan demikian semuanya dikhususkannya bagi TUHAN.
FAYHIa juga memercikkan minyak urapan itu tujuh kali ke atas mezbah serta segala perkakasnya dan bejana pembasuhan serta alasnya, untuk menguduskan semuanya.
DRFT_WBTC
TLMaka dari pada minyak itu dipercikkannya tujuh kali kepada mezbah, dan disiramnya mezbah dan segala perkakasnya dan kolam serta dengan kakinya akan menyucikan dia.
KSI
DRFT_SBMaka dari pada minyak itu dipercikkannya tujuh kali kepada tempat kurban diminyakinya tempat kurban itu dan segala perkakasnya dan kolah itu dengan kakinya akan menguduskan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
TB_ITL_DRFDipercikkannyalah <05137> sedikit dari <04480> minyak itu ke <05921> mezbah <04196> tujuh <07651> kali <06471> dan diurapinya <04886> mezbah <04196> itu serta <0853> segala <03605> perkakasnya <03627>, dan juga bejana <0853> pembasuhan <03595> serta <0853> alasnya <03653> untuk menguduskannya <06942>.
TL_ITL_DRFMaka dari pada <04480> minyak itu dipercikkannya <05137> tujuh <07651> kali <06471> kepada mezbah <04196>, dan disiramnya <04886> mezbah <04196> dan segala <03605> perkakasnya <03627> dan kolam <03595> serta <0853> dengan kakinya <03653> akan menyucikan <06942> dia.
AV#And he sprinkled <05137> (8686) thereof upon the altar <04196> seven <07651> times <06471>, and anointed <04886> (8799) the altar <04196> and all his vessels <03627>, both the laver <03595> and his foot <03653>, to sanctify <06942> (8763) them.
BBESeven times he put oil on the altar and on all its vessels, and on the washing-basin and its base, to make them holy.
MESSAGEHe sprinkled some of the oil on the Altar seven times, anointing the Altar and all its utensils, the Washbasin and its stand, consecrating them.
NKJVHe sprinkled some of it on the altar seven times, anointed the altar and all its utensils, and the laver and its base, to consecrate them.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he sprinkled part of it upon the altar seven times, and anointed the altar and all its vessels, both the laver and its foot, to sanctify them.
GWVHe sprinkled some of the oil on the altar seven times and anointed the altar, all the utensils, and the basin with its stand to dedicate them.
NETNext he sprinkled some of it on the altar seven times and so anointed the altar, all its vessels, and the wash basin and its stand to consecrate them.
NET8:11 Next he sprinkled some of it on the altar seven times and so anointed the altar, all its vessels, and the wash basin and its stand to consecrate them.
BHSSTR<06942> Msdql <03653> wnk <0853> taw <03595> rykh <0853> taw <03627> wylk <03605> lk <0853> taw <04196> xbzmh <0853> ta <04886> xsmyw <06471> Mymep <07651> ebs <04196> xbzmh <05921> le <04480> wnmm <05137> zyw (8:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} erranen {V-AAI-3S} ap {<575> PREP} autou {<846> D-GSN} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} yusiasthrion {<2379> N-ASN} eptakiv {<2034> ADV} kai {<2532> CONJ} ecrisen {<5548> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} yusiasthrion {<2379> N-ASN} kai {<2532> CONJ} hgiasen {<37> V-AAI-3S} auto {<846> D-ASN} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} skeuh {<4632> N-APN} autou {<846> D-GSN} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} louthra {N-ASM} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} basin {<939> N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} hgiasen {<37> V-AAI-3S} auta {<846> D-APN} kai {<2532> CONJ} ecrisen {<5548> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} skhnhn {<4633> N-ASF} kai {<2532> CONJ} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} kai {<2532> CONJ} hgiasen {<37> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
< ABLE align="center" width="700" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0" id="b"> | About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites |copyright ©2004–2015 YLSA