FAYH | sedangkan paha kanannya harus diberikan kepada imam yang menyelenggarakan upacara itu.
|
TB | Paha kanannya harus kamu serahkan kepada imam sebagai persembahan khusus dari segala korban keselamatanmu. |
BIS | Paha kanannya harus diberikan sebagai sumbangan khusus |
DRFT_WBTC | |
TL | Demikianpun hendaklah kamu berikan kepada imam bahunya kanan bagi korban tatangan dari pada segala korban syukurmu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka paha kanan itu hendaklah kamu berikan kepada imam menjadi persembahan jolangan dari pada segala kurban perdamaianmu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kamu harus memberikan kepada imam paha kanan dari kurban sjukurmu sebagai sumbangan bakti bagi imam. |
TB_ITL_DRF | Paha <07785> kanannya <03225> harus kamu <0853> serahkan <05414> kepada imam <03548> sebagai persembahan khusus <08641> dari segala korban <02077> keselamatanmu <08002>. |
TL_ITL_DRF | Demikianpun hendaklah kamu berikan <05414> kepada imam <03548> bahunya <07785> kanan <03225> bagi korban tatangan <08641> dari pada segala korban <02077> syukurmu <08002>. |
AV# | And the right <03225> shoulder <07785> shall ye give <05414> (8799) unto the priest <03548> [for] an heave offering <08641> of the sacrifices <02077> of your peace offerings <08002>. |
BBE | And the right leg you are to give to the priest for an offering to be lifted up out of what is given for your peace-offerings. |
MESSAGE | Give the right thigh from your Peace-Offerings as a Contribution-Offering to the priest. |
NKJV | `Also the right thigh you shall give to the priest [as] a heave offering from the sacrifices of your peace offerings. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the right shoulder shall ye give to the priest [for] an heave offering of the sacrifices of your peace offerings. |
GWV | You will also give the priest the right thigh as a contribution. |
NET | The right thigh you must give as a contribution offering* to the priest from your peace offering sacrifices. |
NET | 7:32 The right thigh you must give as a contribution offering292 tn Older English versions (e.g., KJV, ASV) translate this Hebrew term (תְּרוּמָה, t˙rumah) “heave offering,” derived from the idea of “to raise, to lift” found in the verbal root (cf. NAB “a raised offering”). “Contribution offering” is a better English rendering because it refers to something “taken out from” (i.e., “lifted up from”; cf. the Hebrew term הֵרִים (herim) in, e.g., Lev 2:9; 4:8, etc.) the offering as a special contribution to the specific priest who presided over the offering procedures in any particular instance (see the next verse and R. E. Averbeck, NIDOTTE 4:335-37). Cf. TEV “as a special contribution”; NCV, NLT “as a gift.” to the priest from your peace offering sacrifices.
|
BHSSTR | <08002> Mkymls <02077> yxbzm <03548> Nhkl <08641> hmwrt <05414> wntt <03225> Nymyh <07785> qws <0853> taw (7:32) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} braciona {<1023> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} dexion {<1188> A-ASM} dwsete {<1325> V-FAI-2P} afairema {N-ASN} tw {<3588> T-DSM} ierei {<2409> N-DSM} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPF} yusiwn {<2378> N-GPF} tou {<3588> T-GSN} swthriou {<4992> N-GSN} umwn {<4771> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |