copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Leviticus 6:4
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBapabila dengan demikian ia berbuat dosa dan bersalah, maka haruslah ia memulangkan barang yang telah dirampasnya atau yang telah diperasnya atau yang telah dipercayakan kepadanya atau barang hilang yang ditemuinya itu,
BISOrang yang bersalah itu harus membayar kembali semua yang diperolehnya dengan tidak jujur. Pada waktu ia kedapatan bersalah, ia harus membayar penuh kepada pemiliknya, ditambah dua puluh persen.
FAYHmaka pada hari kesalahannya terbukti, ia harus mengembalikan barang yang telah diambilnya itu ditambah dengan denda sebesar seperlima harga barang itu kepada pemilik yang telah dirugikannya. Pada hari itu juga ia harus mempersembahkan kurban penebus salah (di Kemah Pertemuan).
DRFT_WBTC
TLbahwa sesungguhnya jikalau ia telah berdosa begitu serta hendak menghapuskan dia dengan suatu korban karena salahnya, maka tak akan jangan dipulangkannya barang yang telah dicurinya atau barang yang telah dirampasnya dengan gagah, atau petaruh yang telah diamanatkan kepadanya akan dipeliharakan, atau barang hilang yang telah didapatnya;
KSI
DRFT_SBMaka akan jadi kelak jikalau ia telah berdosa serta ia bersalah maka hendaklah dipulangkannya barang yang telah dicurinya atau barang yang telah dirampasnya atau petaruhan yang telah diseretkan kepadanya atau barang yang hilang yang telah didapatinya
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(5-23) nah, djika salah seorang berdosa demikian dan bersalah, maka barang jang dirampoknja itu harus ia kembalikan dan barang jang diperasnja itu, pertaruhan jang ditaruh padanja dan barang hilang jang diketemukannja itu harus ia kembalikan.
TB_ITL_DRFapabila <03588> dengan demikian ia berbuat dosa <02398> dan bersalah <0816>, maka <07725> haruslah <0853> ia memulangkan barang <06487> <07725> yang telah <0834> dirampasnya <01497> <01497> atau <0176> yang telah <0834> diperasnya <06233> atau <0176> yang <0834> telah dipercayakan <06487> kepadanya atau <0176> barang <09> hilang yang <0834> ditemuinya <04672> itu,
TL_ITL_DRFbahwa sesungguhnya <01961> jikalau <03588> ia telah berdosa <02398> begitu serta <0853> hendak menghapuskan <01497> menghapuskan <0816> dia <01497> dengan suatu korban <06487> karena salahnya <06487>, maka tak <06487> akan jangan dipulangkannya barang <06487> yang telah dicurinya <06487> <01497> <01497> atau <0176> barang yang telah dirampasnya <06233> dengan gagah <06231>, atau <0176> petaruh <06487> yang telah <0834> diamanatkan <06487> kepadanya akan dipeliharakan, atau <0176> barang hilang <09> yang telah <0834> didapatnya <04672>;
AV#Then it shall be, because he hath sinned <02398> (8799), and is guilty <0816> (8804), that he shall restore <07725> (8689) that <01500> which he took violently away <01497> (8804), or the thing <06233> which he hath deceitfully gotten <06231> (8804), or that which was delivered <06487> <0853> him to keep <06485> (8717), or the lost thing <09> which he found <04672> (8804),
BBECausing sin to come on him, then he will have to give back the thing he took by force or got by cruel acts, or the goods which were put in his care or the thing he came on by chance,
MESSAGEwhen he sins and is found guilty, he must return what he stole or extorted, restore what was entrusted to him, return the lost thing he found,
NKJV"then it shall be, because he has sinned and is guilty, that he shall restore what he has stolen, or the thing which he has extorted, or what was delivered to him for safekeeping, or the lost thing which he found,
PHILIPS
RWEBSTRThen it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took by force, or the thing which he obtained by deceit, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found,
GWVyou are sinning and will be guilty. Return what you stole or seized, what you were supposed to take care of, the lost item you found,
NETwhen it happens that he sins and he is found guilty,* then he must return whatever he had stolen, or whatever he had extorted, or the thing that he had held in trust,* or the lost thing that he had found,
NET6:4 when it happens that he sins and he is found guilty,209 then he must return whatever he had stolen, or whatever he had extorted, or the thing that he had held in trust,210 or the lost thing that he had found,
BHSSTR<04672> aum <0834> rsa <09> hdbah <0853> ta <0176> wa <0853> wta <06487> dqph <0834> rsa <06487> Nwdqph <0853> ta <0176> wa <06231> qse <0834> rsa <06233> qseh <0853> ta <0176> wa <01497> lzg <0834> rsa <01497> hlzgh <0853> ta <07725> byshw <0816> Msaw <02398> ajxy <03588> yk <01961> hyhw <5:23> (6:4)
LXXM(5:23) kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} hnika {<2259> ADV} ean {<1437> CONJ} amarth {<264> V-AAS-3S} kai {<2532> CONJ} plhmmelhsh {V-AAS-3S} kai {<2532> CONJ} apodw {<591> V-AAS-3S} to {<3588> T-ASN} arpagma {N-ASN} o {<3739> R-ASN} hrpasen {<726> V-AAI-3S} h {<2228> CONJ} to {<3588> T-ASN} adikhma {<92> N-ASN} o {<3739> R-ASN} hdikhsen {<91> V-AAI-3S} h {<2228> CONJ} thn {<3588> T-ASF} parayhkhn {<3866> N-ASF} htiv {<3748> RI-NSF} pareteyh {<3908> V-API-3S} autw {<846> D-DSM} h {<2228> CONJ} thn {<3588> T-ASF} apwleian {<684> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} euren {<2147> V-AAI-3S}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%