TL_ITL_DRF | Maka periuk <02789> bekas <03627> daging itu direbus <01310> hendaklah dipecahkan <07665>, tetapi jikalau <0518> ia itu direbus <01310> dalam periuk <03627> tembaga <05178>, maka hendaklah <01310> ia itu digosok <04838> dan dicelup <07857> dalam air <04325>. |
TB | Dan belanga tanah, tempat korban itu dimasak, haruslah dipecahkan, dan jikalau dimasak di dalam belanga tembaga, haruslah belanga itu digosok dan dibasuh dengan air. |
BIS | Periuk tanah yang dipakai untuk merebus daging kurban itu harus dipecahkan. Kalau yang dipakai periuk logam, periuk itu harus digosok lalu dibersihkan dengan air. |
FAYH | Belanga tanah liat yang dipakai untuk memasak daging kurban itu harus dipecahkan. Bila belanga itu terbuat dari tembaga, maka harus digosok dan dicuci dengan air sampai bersih.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka periuk bekas daging itu direbus hendaklah dipecahkan, tetapi jikalau ia itu direbus dalam periuk tembaga, maka hendaklah ia itu digosok dan dicelup dalam air. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi belanga bekas merebus daging itu hendaklah dipecahkan maka jikalau yaitu direbus dalam periuk tembaga hendaklah yaitu disental (digosok) dan dibasuh dengan air. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (6-21) Bedjana beling tempat merebusnja harus dipetjahkan dan djika direbus dalam bedjana perunggu, maka (bedjana) itu harus diempelasi dan dibilas dengan air. |
TB_ITL_DRF | Dan belanga <02789> tanah, tempat <01310> korban <01310> itu dimasak <01310>, haruslah dipecahkan <07665>, dan jikalau <0518> dimasak <01310> di dalam belanga <03627> tembaga <05178>, haruslah belanga itu digosok <04838> dan dibasuh <07857> dengan air <04325>. |
AV# | But the earthen <02789> vessel <03627> wherein it is sodden <01310> (8792) shall be broken <07665> (8735): and if it be sodden <01310> (8795) in a brasen <05178> pot <03627>, it shall be both scoured <04838> (8795), and rinsed <07857> (8795) in water <04325>. |
BBE | But the vessel of earth in which the flesh was cooked is to be broken; or if a brass vessel was used, it is to be rubbed clean and washed out with water. |
MESSAGE | Break the clay pot in which the meat was cooked. If it was cooked in a bronze pot, scour it and rinse it with water. |
NKJV | `But the earthen vessel in which it is boiled shall be broken. And if it is boiled in a bronze pot, it shall be both scoured and rinsed in water. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But the earthen vessel in which it is boiled shall be broken: and if it shall be boiled in a brasen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water. |
GWV | Any piece of pottery in which the offering for sin is cooked must be broken into pieces. Any copper kettle in which the offering for sin is cooked must be scoured and rinsed with water. |
NET | Any clay vessel it is boiled in must be broken, and if it was boiled in a bronze vessel, then that vessel* must be rubbed out and rinsed in water. |
NET | 6:28 Any clay vessel it is boiled in must be broken, and if it was boiled in a bronze vessel, then that vessel249 tn Heb “it”; the words “that vessel” are supplied in the translation to clarify the referent. must be rubbed out and rinsed in water.
|
BHSSTR | <04325> Mymb <07857> Pjsw <04838> qrmw <01310> hlsb <05178> tsxn <03627> ylkb <0518> Maw <07665> rbsy <0> wb <01310> lsbt <0834> rsa <02789> vrx <03627> ylkw <6:21> (6:28) |
LXXM | (6:21) kai {<2532> CONJ} skeuov {<4632> N-NSN} ostrakinon {<3749> A-NSN} ou {<3364> ADV} ean {<1437> CONJ} eqhyh {V-APS-3S} en {<1722> PREP} autw {<846> D-DSN} suntribhsetai {<4937> V-FPI-3S} ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} en {<1722> PREP} skeuei {<4632> N-DSN} calkw {<5475> N-DSN} eqhyh {V-APS-3S} ektriqei {V-FAI-3S} auto {<846> D-ASN} kai {<2532> CONJ} ekklusei {V-FAI-3S} udati {<5204> N-DSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |