copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Imamat 6:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTepung itu harus dicampur dengan minyak, lalu dibakar di atas panggangan, kemudian dibelah-belah dan dipersembahkan sebagai kurban sajian. Bau kurban itu menyenangkan hati TUHAN.
TBHaruslah itu diolah di atas panggangan bersama-sama minyak, setelah teraduk haruslah engkau membawanya dan mempersembahkannya sebagai korban sajian, sesudah dibakar dan berpotong-potong sebagai bau yang menyenangkan bagi TUHAN.
FAYHTepung itu harus diolah di atas panggangan dengan minyak zaitun sampai matang betul, lalu dipecah-pecahkan dan dipersembahkan kepada TUHAN. Maka TUHAN akan senang menerimanya.
DRFT_WBTC
TLMaka ia itu akan disediakan dengan minyak dalam belanga dan hendaklah kamu membawa akan dia terendang dan dipecahkan berkeping-keping, demikianlah dipersembahkan persembahan makanan itu akan suatu bau yang harum kepada Tuhan.
KSI
DRFT_SBMaka hendaklah yaitu disediakan dengan minyak dalam kuali setelah sudah yaitu direndam barulah dibawa masuk maka hendaklah engkau mempersembahkan persembahan makanan itu berkeping-keping akan suatu bau yang harum bagi Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(6-14) Tepung itu harus disediakan dalam wadjan dengan diberi minjak dan sebagai adukan hendaknja kausampaikan; adukan itu harus kau-petjah-petjahkan dan berpetjah-petjah kauundjukkan sebagai kurban santapan akan harum jang memadakan Jahwe.
TB_ITL_DRFHaruslah itu diolah di atas <05921> panggangan <04227> bersama-sama minyak <08081>, setelah teraduk <07246> haruslah engkau membawanya <0935> dan mempersembahkannya <08601> sebagai korban sajian <04503>, sesudah dibakar dan berpotong-potong <07126> <06595> sebagai bau <07381> yang menyenangkan <05207> bagi TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFMaka ia itu akan disediakan <07246> <06213> dengan minyak <08081> dalam belanga <04227> dan hendaklah kamu membawa akan dia terendang <08601> dan dipecahkan berkeping-keping <06595>, demikianlah dipersembahkan <07126> persembahan makanan <04503> itu akan suatu bau <07381> yang harum <05207> kepada Tuhan <03068>.
AV#In a pan <04227> it shall be made <06213> (8735) with oil <08081>; [and when it is] baken <07246> (8716), thou shalt bring <0935> (8686) it in: [and] the baken <08601> pieces <06595> of the meat offering <04503> shalt thou offer <07126> (8686) [for] a sweet <05207> savour <07381> unto the LORD <03068>.
BBELet it be made with oil on a flat plate; when it is well mixed and cooked, let it be broken and taken in as a meal offering, for a sweet smell to the Lord.
MESSAGEPrepare it with oil on a griddle. Bring it well-mixed and then present it crumbled in pieces as a pleasing fragrance to GOD.
NKJV"It shall be made in a pan with oil. [When it is] mixed, you shall bring it in. The baked pieces of the grain offering you shall offer [for] a sweet aroma to the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRIn a pan it shall be made with oil; [and when it is] baked, thou shalt bring it in: [and] the baked pieces of the meat offering shalt thou offer [for] a sweet savour to the LORD.
GWVPrepare it in a frying pan with olive oil, mixing it well. Offer baked pieces of the grain offering as a soothing aroma to the LORD.
NETIt must be made with olive oil on a griddle and you must bring it well soaked,* so you must present a grain offering of broken pieces* as a soothing aroma to the Lord.
NET6:21 It must be made with olive oil on a griddle and you must bring it well soaked,242 so you must present a grain offering of broken pieces243 as a soothing aroma to the Lord.
BHSSTR<03068> hwhyl <05207> xxyn <07381> xyr <07126> byrqt <06595> Mytp <04503> txnm <08601> ynypt <0935> hnaybt <07246> tkbrm <06213> hvet <08081> Nmsb <04227> tbxm <05921> le <6:14> (6:21)
LXXM(6:14) epi {<1909> PREP} thganou {N-GSN} en {<1722> PREP} elaiw {<1637> N-DSN} poihyhsetai {<4160> V-FPI-3S} pefuramenhn {V-RPPAS} oisei {<5342> V-FAI-3S} authn {<846> D-ASF} elikta {A-APN} yusian {<2378> N-ASF} ek {<1537> PREP} klasmatwn {<2801> N-GPN} yusian {<2378> N-ASF} osmhn {<3744> N-ASF} euwdiav {<2136> N-GSF} kuriw {<2962> N-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran