copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Leviticus 6:11
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBKemudian haruslah ia menanggalkan pakaiannya dan mengenakan pakaian lain, lalu membawa abu itu ke luar perkemahan ke suatu tempat yang tahir.
BISSesudah itu ia harus ganti pakaian dan membawa abu itu ke luar perkemahan, ke tempat yang dikhususkan untuk itu.
FAYHSetelah itu ia harus ganti pakaian dan membawa abu itu keluar dari perkemahan ke tempat yang suci.
DRFT_WBTC
TLKemudian hendaklah ditanggalkannya pakaiannya dan memakai pakaian yang lain, lalu abu itupun dibawanya ke luar tempat tentara kepada suatu tempat yang suci.
KSI
DRFT_SBKemudian hendaklah ditinggalkannya pakaian itu lalu bersalin pakaian lain maka habu itu pun hendaklah dibawanya keluar dari pada tempat segala kemah ke tempat yang suci.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(6-4) Sesudahnja ia akan menanggalkan pakaiannja itu dan mengenakan pakaian lain. Abu itu harus dibawanja keluar perkemahan ketempat jang tahir.
TB_ITL_DRFKemudian haruslah ia menanggalkan <06584> pakaiannya <0899> dan mengenakan <03847> pakaian <0899> lain <0312>, lalu membawa <03318> abu <01880> itu ke <0413> luar <02351> perkemahan <04264> ke <0413> suatu tempat <04725> yang tahir <02889>.
TL_ITL_DRFKemudian hendaklah ditanggalkannya <06584> pakaiannya <0899> dan memakai <03847> pakaian <0899> yang lain <0312>, lalu <03318> abu <01880> itupun dibawanya ke <0413> luar <02351> tempat tentara <04264> kepada <0413> suatu tempat <04725> yang suci <02889>.
AV#And he shall put off <06584> (8804) his garments <0899>, and put on <03847> (8804) other <0312> garments <0899>, and carry forth <03318> (8689) the ashes <01880> without <02351> the camp <04264> unto a clean <02889> place <04725>.
BBEThen having taken off his linen robes and put on other clothing, he is to take it away into a clean place, outside the tent-circle.
MESSAGEThen change clothes and carry the ashes outside the camp to a clean place.
NKJV`Then he shall take off his garments, put on other garments, and carry the ashes outside the camp to a clean place.
PHILIPS
RWEBSTRAnd he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes outside the camp to a clean place.
GWVThen he will take off these clothes and put on some others. He will take the ashes to a clean place outside the camp.
NETThen he must take off his clothes and put on other clothes, and he must bring the fatty ashes outside the camp to a ceremonially* clean place,
NET6:11 Then he must take off his clothes and put on other clothes, and he must bring the fatty ashes outside the camp to a ceremonially225 clean place,
BHSSTR<02889> rwhj <04725> Mwqm <0413> la <04264> hnxml <02351> Uwxm <0413> la <01880> Nsdh <0853> ta <03318> ayuwhw <0312> Myrxa <0899> Mydgb <03847> sblw <0899> wydgb <0853> ta <06584> jspw <6:4> (6:11)
LXXM(6:4) kai {<2532> CONJ} ekdusetai {<1562> V-FMI-3S} thn {<3588> T-ASF} stolhn {<4749> N-ASF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} endusetai {<1746> V-FMI-3S} stolhn {<4749> N-ASF} allhn {<243> D-ASF} kai {<2532> CONJ} exoisei {<1627> V-FAI-3S} thn {<3588> T-ASF} katakarpwsin {N-ASF} exw {<1854> PREP} thv {<3588> T-GSF} parembolhv {N-GSF} eiv {<1519> PREP} topon {<5117> N-ASM} kayaron {<2513> A-ASM}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%