TB | Tetapi jikalau ia tidak mampu menyediakan dua ekor burung tekukur atau dua ekor anak burung merpati, maka haruslah ia membawa sebagai persembahannya karena dosanya itu sepersepuluh efa tepung yang terbaik menjadi korban penghapus dosa. Tidak boleh ditaruhnya minyak dan dibubuhnya kemenyan di atasnya, karena itulah korban penghapus dosa. |
BIS | Kalau orang yang bersalah tidak mampu menyediakan sepasang burung tekukur atau burung merpati untuk kurban pengampunan dosa, ia harus membawa satu kilogram tepung. Tepung itu tidak boleh dicampur minyak zaitun atau disertai kemenyan, sebab kurban itu adalah kurban pengampunan dosa dan bukan kurban sajian. |
FAYH | "Bila orang itu terlalu miskin untuk mempersembahkan burung tekukur atau anak burung merpati sebagai kurban penghapus dosa, maka ia harus mempersembahkan sepersepuluh efa (3,6 liter) tepung yang terbaik. Ia tidak boleh mencampurnya dengan minyak zaitun atau menaruh kemenyan di atasnya, karena persembahan itu untuk kurban penghapus dosa.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka jikalau tangannya tiada sampai kuat akan membelanjakan dua ekor burung tekukur atau dua ekor anak merpati, maka hendaklah dipersembahkan oleh orang yang telah berbuat dosa itu akan sepersepuluhan seefa tepung halus akan persembahan karena dosanya, maka janganlah ia itu disiraminya dengan minyak atau dibubuhnya kemenyan, sebab persembahan karena dosa adanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Tetapi jikalau belanjanya tidak cukup hendak mempersembahkan burung tekukur dua ekor atau dua ekor anak merpati maka hendaklah ia membawa persembahannya karena dosa yang diperbuatnya itu yaitu sepersepuluh efod dari pada tepung halus akan persembahan karena dosa maka janganlah ia membubuh minyak atasnya dan jangan pula membubuh kemenyan padanya karena yaitulah persembahan karena dosa. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kalau ia tidak mampu membiajai dua ekor tekukur atau dua ekor burung merpati muda, maka boleh djuga ia menjampaikan sebagai kurban untuk dosa jang telah diperbuatnja itu pati tepung sepersepuluh efa akan kurban penebus dosa. Tidak boleh dibubuhi minjak dan tidak boleh diberi ukup, sebab kurban penebus dosalah itu. |
TB_ITL_DRF | Tetapi jikalau <0518> ia tidak <03808> mampu <05381> menyediakan dua <08147> ekor burung tekukur <08449> atau <0176> dua <08147> ekor anak <01121> burung merpati <03123>, maka haruslah <0853> ia membawa <0853> membawa <0935> sebagai persembahannya <07133> karena <0834> dosanya <02398> itu sepersepuluh <06224> efa <0374> tepung <05560> yang terbaik menjadi korban penghapus <02403> dosa. Tidak <03808> boleh ditaruhnya <07760> minyak <08081> dan dibubuhnya <05414> kemenyan <03828> di atasnya, karena <03588> itulah korban penghapus <02403> dosa. |
TL_ITL_DRF | Maka jikalau <0518> tangannya <03027> tiada <03808> sampai kuat akan membelanjakan <05381> dua <08147> ekor burung tekukur <08449> atau <0176> dua <08147> ekor anak <01121> merpati <03123>, maka hendaklah dipersembahkan <07133> oleh orang yang telah <0834> berbuat dosa <02398> itu akan <0853> sepersepuluhan <06224> seefa <0374> tepung halus <05560> akan persembahan karena dosanya <02403>, maka janganlah <03808> ia itu disiraminya <07760> dengan minyak <08081> atau <03808> dibubuhnya <05414> kemenyan <03828>, sebab <03588> persembahan karena <03588> dosa <02403> adanya <01931>. |
AV# | But if he <03027> be not able to bring <05381> (8686) two <08147> turtledoves <08449>, or two <08147> young <01121> pigeons <03123>, then he that sinned <02398> (8804) shall bring <0935> (8689) for his offering <07133> the tenth <06224> part of an ephah <0374> of fine flour <05560> for a sin offering <02403>; he shall put <07760> (8799) no oil <08081> upon it, neither shall he put <05414> (8799) [any] frankincense <03828> thereon: for it [is] a sin offering <02403>. |
BBE | But if he has not enough money for two doves or two young pigeons, then let him give, for the sin he has done, the tenth part of an ephah of the best meal, for a sin-offering; let him put no oil on it, and no perfume, for it is a sin-offering. |
MESSAGE | "If you cannot afford the two doves or pigeons, bring two quarts of fine flour for your Absolution-Offering. Don't put oil or incense on it--it's an Absolution-Offering. |
NKJV | `But if he is not able to bring two turtledoves or two young pigeons, then he who sinned shall bring for his offering onetenth of an ephah of fine flour as a sin offering. He shall put no oil on it, nor shall he put frankincense on it, for it [is] a sin offering. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But if he shall not be able to bring two turtledoves, or two young pigeons, then he that sinned shall bring for his offering the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil upon it, neither shall he put [any] frankincense on it: for it [is] a sin offering. |
GWV | "But if you cannot afford two mourning doves or two pigeons, then bring eight cups of flour as an offering for the sin you committed. Never put olive oil on it or add incense to it, because it is an offering for sin. |
NET | “‘If he cannot afford* two turtledoves or two young pigeons,* he must bring as his offering for his sin which he has committed* a tenth of an ephah* of choice wheat flour* for a sin offering. He must not place olive oil on it and he must not put frankincense on it, because it is a sin offering. |
NET | 5:11 “‘If he cannot afford174 tn Heb “and if his hand does not reach [or is not sufficient] to”; cf. NASB “if his means are insufficient for.” The expression is the same as that in Lev 5:7 above except for the verb: נָשַׂג (nasag, “to collect, to reach, to be sufficient”) is used here, but נָגַע (nagah, “to touch, to reach”) is used in v. 7. Smr has the former in both v. 7 and 11. two turtledoves or two young pigeons,175 tn See the note on Lev 1:14 above (cf. also 5:7). he must bring as his offering for his sin which he has committed176 tn Heb “and he shall bring his offering which he sinned.” Like the similar expression in v. 7 above (see the note there), this is an abbreviated form of Lev 5:6, “and he shall bring his [penalty for] guilt to the Lord> for his sin which he committed.” Here the words “to the Lord> for his sin” have been left out, and “his [penalty for] guilt” has been changed to “his offering.” a tenth of an ephah177 sn A tenth of an ephah would be about 2.3 liters, one day’s ration for a single person (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:306). English versions handle the amount somewhat differently, cf. NCV “about two quarts”; TEV “one kilogramme”; CEV “two pounds.” of choice wheat flour178 tn See the note on Lev 2:1 above. for a sin offering. He must not place olive oil on it and he must not put frankincense on it, because it is a sin offering.
|
BHSSTR | <01931> ayh <02403> tajx <03588> yk <03828> hnbl <05921> hyle <05414> Nty <03808> alw <08081> Nms <05921> hyle <07760> Myvy <03808> al <02403> tajxl <05560> tlo <0374> hpah <06224> tryve <02398> ajx <0834> rsa <07133> wnbrq <0853> ta <0935> aybhw <03123> hnwy <01121> ynb <08147> ynsl <0176> wa <08449> Myrt <08147> ytsl <03027> wdy <05381> gyvt <03808> al <0518> Maw (5:11) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} mh {<3165> ADV} euriskh {<2147> V-PAS-3S} autou {<846> D-GSM} h {<3588> T-NSF} ceir {<5495> N-NSF} zeugov {<2201> N-ASN} trugonwn {<5167> N-GPF} h {<2228> CONJ} duo {<1417> N-NUI} neossouv {<3502> N-APM} peristerwn {<4058> N-GPF} kai {<2532> CONJ} oisei {<5342> V-FAI-3S} to {<3588> T-ASN} dwron {<1435> N-ASN} autou {<846> D-GSM} peri {<4012> PREP} ou {<3739> R-GSN} hmarten {<264> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} dekaton {<1182> A-ASN} tou {<3588> T-GSM} oifi {N-PRI} semidalin {<4585> N-ASF} peri {<4012> PREP} amartiav {<266> N-GSF} ouk {<3364> ADV} epiceei {<2022> V-FAI-3S} ep {<1909> PREP} auto {<846> D-ASN} elaion {<1637> N-ASN} oude {<3761> CONJ} epiyhsei {<2007> V-FAI-3S} ep {<1909> PREP} auto {<846> D-ASN} libanon {<3030> N-ASM} oti {<3754> CONJ} peri {<4012> PREP} amartiav {<266> N-GSF} estin {<1510> V-PAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |