TL_ITL_DRF | Maka imam <03548> itu akan mencelupkan <02881> jarinya <0676> ke dalam darah <01818> itu dan memercikkan <05137> tujuh <07651> kali <06471> dari <04480> pada darah <01818> itu di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>, di hadapan <06440> tirai <06532> dinding tempat suci <06944> itu. |
TB | Imam harus mencelupkan jarinya ke dalam darah itu, dan memercikkan sedikit dari darah itu, tujuh kali di hadapan TUHAN, di depan tabir penyekat tempat kudus. |
BIS | Lalu ia harus mencelupkan jarinya ke dalam darah itu dan memercikkannya tujuh kali di depan tirai yang memisahkan Ruang Suci. |
FAYH | Ia harus mencelupkan jari tangannya ke dalam darah itu dan memercikkannya tujuh kali di hadapan TUHAN di depan tirai yang memisahkan ruang itu dengan Tempat Kudus.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka imam itu akan mencelupkan jarinya ke dalam darah itu dan memercikkan tujuh kali dari pada darah itu di hadapan hadirat Tuhan, di hadapan tirai dinding tempat suci itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah imam itu mencelupkan jarinya ke dalam darah itu lalu memercikkan tujuh kali dari pada darah itu di hadapan hadirat Allah di hadapan tirai tempat kudus. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kemudian hendaklah imam itu mentjelupkan djarinja kedalam darah itu dan tudjuh kali merendjiskan sedikit darah dihadirat Jahwe didepan tabir tempat kudus itu. |
TB_ITL_DRF | Imam <03548> harus mencelupkan <02881> jarinya <0676> ke dalam darah <01818> itu, dan memercikkan <05137> sedikit dari <04480> darah <01818> itu, tujuh <07651> kali <06471> di hadapan <06440> TUHAN <03068>, di depan <06440> tabir penyekat <06532> tempat kudus <06944>. |
AV# | And the priest <03548> shall dip <02881> (8804) his finger <0676> in the blood <01818>, and sprinkle <05137> (8689) of the blood <01818> seven <07651> times <06471> before <06440> the LORD <03068>, before <06440> the vail <06532> of the sanctuary <06944>. |
BBE | And the priest is to put his finger in the blood, shaking drops of it before the Lord seven times, in front of the veil of the holy place. |
MESSAGE | dip his finger in the blood, and sprinkle some of it seven times before GOD, before the curtain of the Sanctuary. |
NKJV | `The priest shall dip his finger in the blood and sprinkle some of the blood seven times before the LORD, in front of the veil of the sanctuary. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the veil of the sanctuary. |
GWV | The priest will dip his finger in it and sprinkle some of the blood seven times in the LORD'S presence facing the canopy in the holy place. |
NET | The priest must dip his finger in the blood and sprinkle* some of it* seven times before the Lord toward* the front of the veil-canopy* of the sanctuary. |
NET | 4:6 The priest must dip his finger in the blood and sprinkle86 tn The Hebrew verb וְהִזָּה (v˙hizzah, Hiphil of נָזָה, nazah) does indeed mean “sprinkle” or “splatter.” Contrast the different Hebrew verb meaning “splash” in Lev 1:5 (זָרָק, zaraq). some of it87 tn Heb “of the blood.” The relative pronoun (“it”) has been used in the translation here for stylistic reasons. seven times before the Lord> toward88 tn The particle here translated “toward” usually serves as a direct object indicator or a preposition meaning “with.” With the verb of motion it probably means “toward,” “in the direction of” (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:234; J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 60); cf. NAB, CEV. the front of the veil-canopy89 tn The Hebrew term פָּרֹכֶת (parokhet) is usually translated “veil” (e.g., ASV, NAB, NASB) or “curtain” (e.g., NIV, NRSV), but it seems to have stretched not only in front of but also over the top of the ark of the covenant which stood behind and under it inside the most holy place (see R. E. Averbeck, NIDOTTE 3:687-89). of the sanctuary.
|
BHSSTR | <06944> sdqh <06532> tkrp <06440> ynp <0853> ta <03068> hwhy <06440> ynpl <06471> Mymep <07651> ebs <01818> Mdh <04480> Nm <05137> hzhw <01818> Mdb <0676> webua <0853> ta <03548> Nhkh <02881> lbjw (4:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} baqei {<911> V-FAI-3S} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} ton {<3588> T-ASM} daktulon {<1147> N-ASM} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} aima {<129> N-ASN} kai {<2532> CONJ} prosranei {V-FAI-3S} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} aimatov {<129> N-GSN} eptakiv {<2034> ADV} enanti {<1725> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} kata {<2596> PREP} to {<3588> T-ASN} katapetasma {<2665> N-ASN} to {<3588> T-ASN} agion {<40> A-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |