TB_ITL_DRF | Jikalau <0518> persembahannya <07133> seekor kambing <05795>, ia harus membawanya <07126> ke hadapan <06440> TUHAN <03068>. |
TB | Jikalau persembahannya seekor kambing, ia harus membawanya ke hadapan TUHAN. |
BIS | Kalau yang dipersembahkan seekor kambing, orang yang mempersembahkannya harus membawanya ke Kemah TUHAN. |
FAYH | "Bila yang dipersembahkan kepada TUHAN adalah seekor kambing,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka jikalau persembahannya seekor kambing betina hendaklah dipersembahkannya di hadapan hadirat Tuhan, |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jikalau persembahannya itu seekor kambing maka hendaklah dipersembahkannya di hadapan hadirat Allah |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djika kurbannja ialah seekor kambing, hendaklah diundjukkannja dihadirat Jahwe. |
TL_ITL_DRF | Maka jikalau <0518> persembahannya <07133> seekor kambing <05795> betina hendaklah dipersembahkannya <07126> di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>, |
AV# | And if his offering <07133> [be] a goat <05795>, then he shall offer <07126> (8689) it before <06440> the LORD <03068>. |
BBE | And if his offering is a goat, then let it be placed before the Lord, |
MESSAGE | "If the offering is a goat, bring it into the presence of GOD, |
NKJV | `And if his offering [is] a goat, then he shall offer it before the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And if his offering shall [be] a goat, then he shall offer it before the LORD. |
GWV | "If your offering is a goat, you must bring it to the LORD. |
NET | “‘If his offering is a goat he must present it before the Lord, |
NET | 3:12 “‘If his offering is a goat he must present it before the Lord>,
|
BHSSTR | <03068> hwhy <06440> ynpl <07126> wbyrqhw <07133> wnbrq <05795> ze <0518> Maw (3:12) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} aigwn {N-GPM} to {<3588> T-NSN} dwron {<1435> N-NSN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} prosaxei {<4317> V-FAI-3S} enanti {<1725> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |