NET | I will lay your cities waste* and make your sanctuaries desolate, and I will refuse to smell your soothing aromas. |
TB | Kota-kotamu akan Kubuat menjadi reruntuhan dan tempat-tempat kudusmu akan Kurusakkan dan Aku tidak mau lagi menghirup bau persembahanmu yang menyenangkan. |
BIS | kota-kotamu Kurobah menjadi puing-puing, tempat-tempat pemujaanmu Kuhancurkan dan kurban-kurbanmu tidak Kuterima. |
FAYH | Aku akan membuat kota-kotamu menjadi terlantar dan sunyi sepi; Aku akan merobohkan tempat-tempat penyembahan berhalamu; dan Aku tidak akan mau menerima bau ukupan yang kaupersembahkan kepada-Ku.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka segala negerimu akan Kujadikan sunyi senyap dan segala tempatmu yang suci itu akan Kubinasakan, dan tiada Aku mau mencium barang yang kamu tentukan akan bau yang harum bagi-Ku. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala negerimu akan Kujadikan sunyi sepi dan segala tempatmu yang suci akan Kubinasakan dan tiada aku mau mencium segala baumu yang harum. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Segala kotamu akan Kubuat mendjadi puing dan Kulengangkan tempat-tempat sutjimu. Tidak lagi Aku mau mentjium harummu jang memadakan. |
TB_ITL_DRF | Kota-kotamu <05892> akan Kubuat menjadi reruntuhan <02723> dan tempat-tempat <04720> kudusmu <08074> akan Kurusakkan <04720> dan Aku tidak <03808> mau lagi menghirup <07306> bau <07381> persembahanmu yang menyenangkan <05207>. |
TL_ITL_DRF | Maka <05414> segala negerimu <02723> akan Kujadikan sunyi senyap <08074> <05414> dan segala tempatmu <08074> yang suci <04720> itu akan Kubinasakan, dan tiada <03808> Aku mau mencium <07306> barang yang kamu tentukan akan bau <07381> yang harum <05207> bagi-Ku. |
AV# | And I will make <05414> (8804) your cities <05892> waste <02723>, and bring <08074> (0) your sanctuaries <04720> unto desolation <08074> (8689), and I will not smell <07306> (8686) the savour <07381> of your sweet odours <05207>. |
BBE | And I will make your towns waste and send destruction on your holy places; I will take no pleasure in the smell of your sweet perfumes; |
MESSAGE | I'll turn your cities into rubble; I'll clean out your sanctuaries; I'll hold my nose at the "pleasing aroma" of your sacrifices. |
NKJV | I will lay your cities waste and bring your sanctuaries to desolation, and I will not smell the fragrance of your sweet aromas. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries to desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours. |
GWV | I will make your cities deserted and ruin your sacred places. I will no longer accept the soothing aroma from your sacrifices. |
NET | 26:31 I will lay your cities waste1366 tn Heb “And I will give your cities a waste”; NLT “make your cities desolate.” and make your sanctuaries desolate, and I will refuse to smell your soothing aromas.
|
BHSSTR | <05207> Mkxxyn <07381> xyrb <07306> xyra <03808> alw <04720> Mkysdqm <0853> ta <08074> ytwmshw <02723> hbrx <05892> Mkyre <0853> ta <05414> yttnw (26:31) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} yhsw {<5087> V-FAI-1S} tav {<3588> T-APF} poleiv {<4172> N-APF} umwn {<4771> P-GP} erhmouv {<2048> N-APF} kai {<2532> CONJ} exerhmwsw {V-FAI-1S} ta {<3588> T-APN} agia {<40> A-APN} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} osfranyw {V-APS-1S} thv {<3588> T-GSF} osmhv {<3744> N-GSF} twn {<3588> T-GPF} yusiwn {<2378> N-GPF} umwn {<4771> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |