copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Leviticus 26:22
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
BISAku akan mendatangkan binatang-binatang buas ke tengah-tengahmu. Binatang-binatang itu akan menerkam anak-anakmu, membunuh ternakmu dan menghabiskan kamu, sehingga jumlahmu menjadi sedikit sekali, dan jalan-jalan di negerimu menjadi sunyi.
TBAku akan melepaskan kepadamu binatang liar yang akan memunahkan anak-anakmu dan yang akan melenyapkan ternakmu, serta membuat kamu menjadi sedikit, sehingga jalan-jalanmu menjadi sunyi.
FAYHAku akan membiarkan binatang-binatang buas membunuh anak-anakmu dan menerkam ternakmu dan mengurangi jumlahmu sehingga jalan-jalan menjadi sunyi sepi.
DRFT_WBTC
TLMaka Aku akan menyuruhkan kepadamu segala binatang yang buas-buas dari padang, supaya dibuluskannya kamu dan dibinasakannya binatangmu dan disurutkannya bilangan kamu dan disunyikannya segala jalanmu.
KSI
DRFT_SBMaka Aku akan menyuruhkan di antaramu beberapa binatang yang buas yang akan memupuskan kamu serta membinasakan segala binatangmu serta mengurangkan bilanganmu maka segala jalanmu akan menjadi sunyi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAku akan melepaskan terhadapmu binatang-binatang liar, jang akan membuat kamu tidak beranak dan menumpas ternakmu serta mengurangi kamu sedemikian rupa, sehingga djalan-djalanmu mendjadi lengang.
TB_ITL_DRFAku akan melepaskan <07971> kepadamu <0> binatang <02416> liar <07704> yang akan memunahkan <07921> anak-anakmu dan yang akan melenyapkan <03772> ternakmu, serta <0929> membuat kamu menjadi sedikit <04591>, sehingga jalan-jalanmu <01870> menjadi sunyi <08074>.
TL_ITL_DRFMaka Aku akan menyuruhkan <07971> kepadamu <0> segala binatang <02416> yang buas-buas dari padang <07704>, supaya dibuluskannya <07921> kamu dan dibinasakannya binatangmu <0929> dan disurutkannya <04591> bilangan kamu dan disunyikannya segala <08074> jalanmu <01870>.
AV#I will also send <07971> (8689) wild <07704> beasts <02416> among you, which shall rob you of your children <07921> (8765), and destroy <03772> (8689) your cattle <0929>, and make you few in number <04591> (8689); and your [high] ways <01870> shall be desolate <08074> (8738).
BBEI will let loose the beasts of the field among you, and they will take away your children and send destruction on your cattle, so that your numbers will become small and your roads become waste.
MESSAGEI'll set wild animals on you; they'll rob you of your children, kill your cattle, and decimate your numbers until you'll think you are living in a ghost town.
NKJVI will also send wild beasts among you, which shall rob you of your children, destroy your livestock, and make you few in number; and your highways shall be desolate.
PHILIPS
RWEBSTRI will also send wild beasts among you, which shall rob you of your children, and destroy your cattle, and make you few in number; and your [high] ways shall be desolate.
GWVI will send wild animals among you. They will rob you of your children, destroy your cattle, and make you so few that your roads will be deserted.
NETI will send the wild animals* against you and they will bereave you of your children,* annihilate your cattle, and diminish your population* so that your roads will become deserted.
NET26:22 I will send the wild animals1348 against you and they will bereave you of your children,1349 annihilate your cattle, and diminish your population1350 so that your roads will become deserted.

BHSSTR<01870> Mkykrd <08074> wmsnw <0853> Mkta <04591> hjyemhw <0929> Mktmhb <0853> ta <03772> htyrkhw <0853> Mkta <07921> hlksw <07704> hdvh <02416> tyx <0853> ta <0> Mkb <07971> ytxlshw (26:22)
LXXMkai {<2532> CONJ} apostelw {<649> V-FAI-1S} ef {<1909> PREP} umav {<4771> P-AP} ta {<3588> T-APN} yhria {<2342> N-APN} ta {<3588> T-APN} agria {<66> A-APN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} katedetai {<2719> V-FMI-3S} umav {<4771> P-AP} kai {<2532> CONJ} exanalwsei {V-FAI-3S} ta {<3588> T-APN} kthnh {<2934> N-APN} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} oligostouv {A-APM} poihsei {<4160> V-FAI-3S} umav {<4771> P-AP} kai {<2532> CONJ} erhmwyhsontai {<2049> V-FPI-3P} ai {<3588> T-NPF} odoi {<3598> N-NPF} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%