TL_ITL_DRF | Bahwa Akulah <0589> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, yang telah <0834> menghantar akan kamu <0853> keluar <03318> dari negeri <0776> orang Mesir <04714> supaya <01961> jangan lagi kamu sahaya <05650> mereka itu; dan aku telah memecahkan <07665> kayu penggandaranmu <05923> <04133> dan menyuruhkan kamu berjalan <01980> tegap <06968>. |
TB | Akulah TUHAN, Allahmu, yang membawa kamu keluar dari tanah Mesir, supaya kamu jangan lagi menjadi budak mereka. Aku telah mematahkan kayu kuk yang di atasmu dan membuat kamu berjalan tegak." |
BIS | Aku, TUHAN Allahmu, yang membawa kamu keluar dari Mesir supaya kamu tidak menjadi budak lagi. Kekuasaan yang menindas kamu sudah Kupatahkan, dan kamu Kujadikan orang yang merdeka." |
FAYH | Karena Akulah TUHAN, Allahmu, yang telah membawa kamu keluar dari Negeri Mesir, agar kamu tidak lagi hidup sebagai budak. Aku telah mematahkan kukmu sehingga kamu dapat berjalan dengan kepala terangkat. Segala belenggumu telah Kulepaskan sehingga kamu menjadi bangsa yang dihormati."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa Akulah Tuhan, Allahmu, yang telah menghantar akan kamu keluar dari negeri orang Mesir supaya jangan lagi kamu sahaya mereka itu; dan aku telah memecahkan kayu penggandaranmu dan menyuruhkan kamu berjalan tegap. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa Akulah Tuhanmu Allah yang telah membawa kamu keluar dari tanah Mesir supaya jangan lagi kamu menjadi hambanya maka aku telah mematahkan kayu kukmu serta memberi kamu berjalan tegak." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Aku, Jahwe, Allahmu jang telah menghantar kamu keluar dari negeri Mesir, agar kamu tidak lagi mendjadi budak mereka. Gandar-gandar kukmu telah Kupatahkan dan Aku membuat kamu berdjalan tegak. |
TB_ITL_DRF | Akulah <0589> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, yang <0834> membawa kamu keluar <03318> dari tanah <0776> Mesir <04714>, supaya kamu <0853> jangan lagi menjadi <01961> budak <05650> mereka. Aku telah mematahkan <07665> kayu <04133> kuk <05923> yang di atasmu dan membuat kamu berjalan <01980> tegak <06968>." |
AV# | I [am] the LORD <03068> your God <0430>, which brought you forth <03318> (8689) out of the land <0776> of Egypt <04714>, that ye should not be their bondmen <05650>; and I have broken <07665> (8799) the bands <04133> of your yoke <05923>, and made you go <03212> (8686) upright <06968>. |
BBE | I am the Lord your God, who took you out of the land of Egypt so that you might not be servants to them; by me the cords of your yoke were broken and I made you go upright. |
MESSAGE | I am GOD, your personal God who rescued you from Egypt so that you would no longer be slaves to the Egyptians. I ripped off the harness of your slavery so that you can move about freely. |
NKJV | I [am] the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, that [you] should not be their slaves; I have broken the bands of your yoke and made you walk upright. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I [am] the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, that ye should not be their slaves; and I have broken the bands of your yoke, and made you go upright. |
GWV | I am the LORD your God. I brought you out of Egypt so that you are no longer slaves of the Egyptians. I have broken their power over you and made you live as a free people. |
NET | I am the Lord your God who brought you out from the land of Egypt, from being their slaves,* and I broke the bars of your yoke and caused you to walk upright.* |
NET | 26:13 I am the Lord> your God who brought you out from the land of Egypt, from being their slaves,1334 tn Heb “from being to them slaves.” and I broke the bars of your yoke and caused you to walk upright.1335 tn In other words, to walk as free people and not as slaves. Cf. NIV “with (+ your CEV, NLT) heads held high”; NCV “proudly.”
The Consequences of Disobedience
|
BHSSTR | P <06968> twymmwq <0853> Mkta <01980> Klwaw <05923> Mkle <04133> tjm <07665> rbsaw <05650> Mydbe <0> Mhl <01961> tyhm <04714> Myrum <0776> Uram <0853> Mkta <03318> ytauwh <0834> rsa <0430> Mkyhla <03068> hwhy <0589> yna (26:13) |
LXXM | egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} umwn {<4771> P-GP} o {<3588> T-NSM} exagagwn {<1806> V-AAPNS} umav {<4771> P-AP} ek {<1537> PREP} ghv {<1065> N-GSF} aiguptou {<125> N-GSF} ontwn {<1510> V-PAPGP} umwn {<4771> P-GP} doulwn {<1401> N-GPM} kai {<2532> CONJ} sunetriqa {<4937> V-AAI-1S} ton {<3588> T-ASM} desmon {N-ASM} tou {<3588> T-GSN} zugou {N-GSN} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} hgagon {<71> V-AAI-1S} umav {<4771> P-AP} meta {<3326> PREP} parrhsiav {N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |