TL | Sebermula, maka berfirmanlah Tuhan lagi kepada Musa di atas bukit Torsina, firman-Nya: |
TB | TUHAN berfirman kepada Musa di gunung Sinai: |
BIS | Di atas Gunung Sinai TUHAN berbicara kepada Musa dan menyuruh dia |
FAYH | TUHAN berfirman kepada Musa di Gunung Sinai, "Katakanlah kepada umat Israel begini: "Bila kamu kelak memasuki negeri yang akan Kuberikan kepadamu, maka haruslah tanah di negeri itu diberi istirahat di hadapan TUHAN pada tahun ke tujuh.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka firman Allah kepada Musa di atas gunung Torsina: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Bersabdalah Jahwe kepada Musa demikian digunung Sinai: |
TB_ITL_DRF | TUHAN <03068> berfirman <01696> kepada <0413> Musa <04872> di gunung <02022> Sinai <05514>: |
TL_ITL_DRF | Sebermula, maka berfirmanlah <01696> Tuhan <03068> lagi kepada <0413> Musa <04872> di atas bukit <02022> Torsina <05514>, firman-Nya <0559>: |
AV# | And the LORD <03068> spake <01696> (8762) unto Moses <04872> in mount <02022> Sinai <05514>, saying <0559> (8800), |
BBE | And the Lord said to Moses on Mount Sinai, |
MESSAGE | GOD spoke to Moses at Mount Sinai, |
NKJV | And the LORD spoke to Moses on Mount Sinai, saying, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD spoke to Moses in mount Sinai, saying, |
GWV | The LORD spoke to Moses on Mount Sinai, |
NET | The Lord spoke to Moses at Mount Sinai: |
NET | 25:1 The Lord> spoke to Moses at Mount Sinai:
|
BHSSTR | <0559> rmal <05514> ynyo <02022> rhb <04872> hsm <0413> la <03068> hwhy <01696> rbdyw (25:1) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} mwushn {N-ASM} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} orei {<3735> N-DSN} sina {<4614> N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |