BIS | dan boleh juga kamu wariskan kepada anak-anakmu untuk menjadi budak mereka seumur hidup. Tetapi sesamamu orang Israel tak boleh kamu perlakukan dengan kasar. |
TB | Kamu harus membagikan mereka sebagai milik pusaka kepada anak-anakmu yang kemudian, supaya diwarisi sebagai milik; kamu harus memperbudakkan mereka untuk selama-lamanya, tetapi atas saudara-saudaramu orang-orang Israel, janganlah memerintah dengan kejam yang satu sama yang lain. |
FAYH | Mereka akan menjadi budakmu selamanya dan dapat diwariskan kepada anak-anakmu. Tetapi saudara-saudaramu, yaitu sesama umat Israel, janganlah diperlakukan demikian.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka bolehlah kamu membilangkan dia milik pusaka bagi anak-anakmu kemudian dari padamu, supaya mereka itu mempusakai dia bagi milik yang kekal; maka orang itu boleh kamu suruh berbuat pekerjaan sahaya, tetapi adapun saudaramu, yang dari pada bani Israel itu, jangan seorang memerintahkan seorang dengan bengis. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kamu akan menjadikan dia suatu pusaka bagi anakmu yang kemudian dari padamu supaya dipegangnya akan miliknya maka orang itu bolehlah kamu ambil akan hambamu sampai selama-lamanya tetapi akan saudaramu bani Israel itu janganlah kamu memerintahkan seorang akan seorang dengan kekerasan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hendaklah engkau mewariskan mereka itu kepada anak-anakmu sesudah kamu untuk mendjadi milik-pusaka mereka; untuk selama-lamanja hendaklah mereka kamu perhamba. Akan tetapi diantara para saudaramu, jakni bani Israil, tidak boleh ada seorangpun menguasai saudaranja dengan aniaja. |
TB_ITL_DRF | Kamu harus <0853> membagikan <05157> mereka <0853> sebagai milik pusaka kepada anak-anakmu <01121> yang kemudian <0310>, supaya diwarisi <03423> sebagai milik <0272>; kamu harus <0853> memperbudakkan <05647> mereka untuk selama-lamanya <05769>, tetapi atas saudara-saudaramu <0251> orang-orang <0376> <01121> Israel <03478>, janganlah <03808> memerintah <07287> dengan kejam <06531> yang satu sama yang lain. |
TL_ITL_DRF | Maka bolehlah kamu membilangkan dia milik pusaka <05157> bagi anak-anakmu <01121> kemudian <0310> dari padamu, supaya mereka itu mempusakai <03423> dia bagi milik <0272> yang kekal <05769>; maka orang itu boleh <0> kamu <05647> suruh berbuat pekerjaan <05647> sahaya, tetapi adapun saudaramu <0251>, yang dari pada bani <01121> Israel <03478> itu, jangan <03808> seorang <0251> <0376> memerintahkan <07287> seorang dengan bengis <06531>. |
AV# | And ye shall take them as an inheritance <05157> (8694) for your children <01121> after <0310> you, to inherit <03423> (8800) [them for] a possession <0272>; they shall be your bondmen <05647> (8799) for ever <05769>: but over your brethren <0251> the children <01121> of Israel <03478>, ye shall not rule <07287> (8799) one <0376> over another <0251> with rigour <06531>. {they...: Heb. ye shall serve yourselves with them} |
BBE | |
MESSAGE | You may will them to your children as property and make them slaves for life. But you must not tyrannize your brother Israelites. |
NKJV | `And you may take them as an inheritance for your children after you, to inherit [them as] a possession; they shall be your permanent slaves. But regarding your brethren, the children of Israel, you shall not rule over one another with rigor. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And ye shall take them as an inheritance for your children after you, to inherit [them for] a possession; they shall be your slaves for ever: but over your brethren the children of Israel, ye shall not rule one over another with rigour. |
GWV | You may acquire them for yourselves and for your descendants as permanent property. You may work them as slaves. However, do not treat the Israelites harshly. They are your relatives. |
NET | You may give them as inheritance to your children after you to possess as property. You may enslave them perpetually. However, as for your brothers the Israelites, no man may rule over his brother harshly.* |
NET | 25:46 You may give them as inheritance to your children after you to possess as property. You may enslave them perpetually. However, as for your brothers the Israelites, no man may rule over his brother harshly.1297 tn Heb “and your brothers, the sons of Israel, a man in his brother you shall not rule in him in violence.”
|
BHSSTR | o <06531> Krpb <0> wb <07287> hdrt <03808> al <0251> wyxab <0376> sya <03478> larvy <01121> ynb <0251> Mkyxabw <05647> wdbet <0> Mhb <05769> Mlel <0272> hzxa <03423> tsrl <0310> Mkyrxa <01121> Mkynbl <0853> Mta <05157> Mtlxnthw (25:46) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} katamerieite {V-FAI-2P} autouv {<846> D-APM} toiv {<3588> T-DPN} teknoiv {<5043> N-DPN} umwn {<4771> P-GP} mey {<3326> PREP} umav {<4771> P-AP} kai {<2532> CONJ} esontai {<1510> V-FMI-3P} umin {<4771> P-DP} katocimoi {A-NPM} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} aiwna {<165> N-ASM} twn {<3588> T-GPM} adelfwn {<80> N-GPM} umwn {<4771> P-GP} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} ekastov {<1538> A-NSM} ton {<3588> T-ASM} adelfon {<80> N-ASM} autou {<846> D-GSM} ou {<3364> ADV} katatenei {V-FAI-3S} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPM} mocyoiv {<3449> N-DPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |