TB | Apabila saudaramu jatuh miskin di antaramu, sehingga menyerahkan dirinya kepadamu, maka janganlah memperbudak dia. |
BIS | Apabila orang sebangsamu yang tinggal di antara kamu jatuh miskin sehingga ia menjual dirinya sebagai budak kepadamu, orang itu tak boleh kamu suruh melakukan pekerjaan seorang budak. |
FAYH | "Bila ada sesama bangsa Israel yang jatuh miskin dan ia menjual dirinya kepadamu sebagai budak, janganlah kamu memperlakukan dia sebagai budak,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka jikalau saudaramu yang sertamu itu telah menjadi miskin dan dijualnya dirinya kepadamu, jangan kamu menyuruh dia mengerjakan pekerjaan seorang sahaya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jikalau saudaramu telah menjadi miskin sertamu sehingga dijualnya dirinya kepadamu janganlah kamu menyuruh dia membuat pekerjaan hamba. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Apabila saudaramu djatuh miskin diantara kamu, lalu mendjual diri kepadamu, maka djangan kaubebani dengan pekerdjaan budak. |
TB_ITL_DRF | Apabila <03588> saudaramu <04134> jatuh miskin di antaramu <05973>, sehingga menyerahkan <04376> dirinya kepadamu <0>, maka janganlah <03808> memperbudak <05647> dia. |
TL_ITL_DRF | Maka jikalau <03588> saudaramu <0251> yang sertamu <05973> itu telah menjadi miskin <04134> dan dijualnya <04376> dirinya kepadamu <0>, jangan <03808> kamu menyuruh dia <0> mengerjakan <05647> pekerjaan <05656> seorang sahaya <05650>. |
AV# | And if thy brother <0251> [that dwelleth] by thee be waxen poor <04134> (8799), and be sold <04376> (8738) unto thee; thou shalt not compel <05647> (8799) him to serve <05656> as a bondservant <05650>: {compel...: Heb. serve thyself with him with the service, etc} |
BBE | And if your brother becomes poor and gives himself to you for money, do not make use of him like a servant who is your property; |
MESSAGE | "If one of your brothers becomes indigent and has to sell himself to you, don't make him work as a slave. |
NKJV | `And if [one of] your brethren [who dwells] by you becomes poor, and sells himself to you, you shall not compel him to serve as a slave. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And if thy brother [that dwelleth] by thee shall have become poor, and be sold to thee; thou shalt not compel him to serve as a slave: |
GWV | "If an Israelite becomes poor and sells himself to you, don't work him like a slave. |
NET | “‘If your brother becomes impoverished with regard to you so that he sells himself to you, you must not subject him to slave service.* |
NET | 25:39 “‘If your brother becomes impoverished with regard to you so that he sells himself to you, you must not subject him to slave service.1286 tn Heb “you shall not serve against him service of a slave.” A distinction is being made here between the status of slave and indentured servant.
|
BHSSTR | <05650> dbe <05656> tdbe <0> wb <05647> dbet <03808> al <0> Kl <04376> rkmnw <05973> Kme <0251> Kyxa <04134> Kwmy <03588> ykw (25:39) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} tapeinwyh {<5013> V-APS-3S} o {<3588> T-NSM} adelfov {<80> N-NSM} sou {<4771> P-GS} para {<3844> PREP} soi {<4771> P-DS} kai {<2532> CONJ} prayh {<4097> V-APS-3S} soi {<4771> P-DS} ou {<3364> ADV} douleusei {<1398> V-FAI-3S} soi {<4771> P-DS} douleian {<1397> N-ASF} oiketou {<3610> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |