Demikianlah Musa menyampaikan kepada orang Israel firman tentang hari-hari raya yang ditetapkan TUHAN.
BIS
Begitulah Musa menyampaikan kepada bangsa Israel peraturan-peraturan tentang cara mengadakan perayaan-perayaan untuk menghormati TUHAN.
FAYH
Maka Musa mengumumkan kepada segenap umat Israel hari-hari raya tahunan yang telah ditetapkan TUHAN itu.
DRFT_WBTC
TL
Demikianlah dipesan Musa kepada segala bani Israel akan segala masa raya Tuhan itu.
KSI
DRFT_SB
Maka segala hari raya Allah itu dinyatakan oleh Musa kepada bani Israel."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Maka Musa mengumumkan segala perajaan Jahwe itu kepada bani Israil.
TB_ITL_DRF
Demikianlah <01696> Musa <04872> menyampaikan <01696> kepada <0413> orang <01121> Israel <03478> firman tentang <0853> hari-hari raya yang ditetapkan <04150> TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRF
Demikianlah dipesan <01696> Musa <04872> kepada <0413> segala bani <01121> Israel <03478> akan segala masa raya <04150> Tuhan <03068> itu.
And Moses made clear to the children of Israel the orders about the fixed feasts of the Lord.
MESSAGE
Moses posted the calendar for the annual appointed feasts of GOD which Israel was to celebrate.
NKJV
So Moses declared to the children of Israel the feasts of the LORD.
PHILIPS
RWEBSTR
And Moses declared to the children of Israel the feasts of the LORD.
GWV
So Moses told the Israelites about the LORD'S appointed festivals.
NET
So Moses spoke to the Israelites about the appointed times of the Lord.*
NET
23:44 So Moses spoke to the Israelites about the appointed times of the Lord>.1174
sn E. S. Gerstenberger (Leviticus [OTL], 352) takes v. 44 to be an introduction to another set of festival regulations, perhaps something like those found in Exod 23:14-17. For others this verse reemphasizes the Mosaic authority of the preceding festival regulations (e.g., J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 390).