copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Bible
Verse
Find in Bible: Word(s) Verse List
Bible Versions
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS with Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Introductions
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Verse Notes
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Dictionaries
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Maps
Lexicons
Greek Lexicon
Hebrew Lexicon
Leviticus 23:21
Introduction Introduction | Context Context | Verse Note Verse Note
Previous bookNext bookPrevious chapterNext chapterPrevious verseNext verse
TBPada hari itu juga kamu harus mengumumkan hari raya dan kamu harus mengadakan pertemuan kudus, janganlah kamu melakukan sesuatu pekerjaan berat; itulah suatu ketetapan untuk selama-lamanya di segala tempat kediamanmu turun-temurun.
BISPada hari itu kamu harus mengadakan pertemuan untuk beribadat dan tak boleh melakukan pekerjaan berat. Peraturan itu harus ditaati oleh keturunanmu untuk selama-lamanya, di mana saja mereka tinggal.
FAYHHari itu merupakan hari pertemuan yang kudus bagi umat TUHAN. Janganlah kamu melakukan pekerjaan apa pun pada hari itu. Peraturan ini harus ditaati turun-temurun.
DRFT_WBTC
TLMaka pada hari itu juga hendaklah kamu berseru-seru bahwa adalah perhimpunan yang suci bagimu; barang suatu pekerjaanpun jangan kamu perbuat; ia itulah satu hukum yang kekal bagimu turun-temurun dalam segala tempat kedudukanmu.
KSI
DRFT_SBMaka pada hari itu juga hendaklah kamu menyerukan hal itu maka akan jadi bagimu suatu perhimpunan yang kudus janganlah kamu perbuat barang sesuatu pekerjaan maka inilah suatu hukum yang kekal dalam segala tempat kedudukkanmu turun-temurun.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPada hari itu djuga hendaklah kamu mempermaklumkan hari besar jang kudus; pekerdjaan hari kerdja mana sadja djangan kamu lakukan. Ketetapan abadilah itu turun-temurun disegala tempat tinggalmu.
TB_ITL_DRFPada hari <03117> itu juga <02088> kamu harus mengumumkan <06106> <07121> hari <03117> raya dan kamu harus <02088> mengadakan pertemuan <04744> kudus <06944>, janganlah <03808> kamu melakukan <06213> sesuatu <03605> pekerjaan <04399> berat <05656>; itulah suatu ketetapan <02708> untuk selama-lamanya <05769> di segala <03605> tempat kediamanmu <04186> turun-temurun <01755>.
TL_ITL_DRFMaka pada <06106> hari <03117> itu juga <02088> hendaklah kamu berseru-seru <07121> bahwa adalah perhimpunan <04744> yang suci <06944> bagimu <0>; barang <03605> suatu pekerjaanpun <04399> jangan <03808> kamu perbuat <06213>; ia itulah satu hukum <02708> yang kekal <05769> bagimu turun-temurun <01755> dalam segala <03605> tempat kedudukanmu <04186>.
AV#And ye shall proclaim <07121> (8804) on the selfsame <06106> day <03117>, [that] it may be an holy <06944> convocation <04744> unto you: ye shall do <06213> (8799) no servile <05656> work <04399> [therein: it shall be] a statute <02708> for ever <05769> in all your dwellings <04186> throughout your generations <01755>.
BBEAnd on the same day, let it be given out that there will be a holy meeting for you: you may do no field-work on that day: it is a rule for ever through all your generations wherever you are living.
MESSAGEProclaim the day as a sacred assembly. Don't do any ordinary work. It is a perpetual decree wherever you live down through your generations.
NKJV`And you shall proclaim on the same day [that] it is a holy convocation to you. You shall do no customary work [on it. It shall be] a statute forever in all your dwellings throughout your generations.
PHILIPS
RWEBSTRAnd ye shall proclaim on the same day, [that] it may be an holy convocation to you: ye shall do no servile work [in it: it shall be] a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.
GWVMake an announcement that there will be a holy assembly on that same day. Don't do any regular work. It is a permanent law for generations to come wherever you live.
NET“‘On this very day you must proclaim an assembly; it is to be a holy assembly for you.* You must not do any regular work. This is a perpetual statute in all the places where you live throughout your generations.*
NET23:21 “‘On this very day you must proclaim an assembly; it is to be a holy assembly for you.1145 You must not do any regular work. This is a perpetual statute in all the places where you live throughout your generations.1146
BHSSTR<01755> Mkytrdl <04186> Mkytbswm <03605> lkb <05769> Mlwe <02708> tqx <06213> wvet <03808> al <05656> hdbe <04399> tkalm <03605> lk <0> Mkl <01961> hyhy <06944> sdq <04744> arqm <02088> hzh <03117> Mwyh <06106> Mueb <07121> Mtarqw (23:21)
LXXMkai {<2532> CONJ} kalesete {<2564> V-FAI-2P} tauthn {<3778> D-ASF} thn {<3588> T-ASF} hmeran {<2250> N-ASF} klhthn {<2822> A-ASF} agia {<40> A-NSF} estai {<1510> V-FMI-3S} umin {<4771> P-DP} pan {<3956> A-ASN} ergon {<2041> N-ASN} latreuton {A-ASN} ou {<3364> ADV} poihsete {<4160> V-FAI-2P} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} nomimon {<3545> A-NSN} aiwnion {<166> A-NSN} eiv {<1519> PREP} tav {<3588> T-APF} geneav {<1074> N-APF} umwn {<4771> P-GP} en {<1722> PREP} pash {<3956> A-DSF} th {<3588> T-DSF} katoikia {<2733> N-DSF} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Previous page Top Next page
| About Us | Support Us | F.A.Q. | Guest Book | YLSA Sites | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
%TRAC_PAGE%