TB | dan imam itu haruslah mengunjukkan berkas itu di hadapan TUHAN, supaya TUHAN berkenan akan kamu. Imam harus mengunjukkannya pada hari sesudah sabat itu. |
BIS | Pada hari sesudah hari Sabat, imam harus mempersembahkan gandum itu sebagai persembahan unjukan kepada TUHAN, supaya TUHAN senang kepadamu. |
FAYH | (23-9)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka hendaklah seikat itu ditimang-timang imam di hadapan hadirat Tuhan, supaya diadakannya keridlaan atasmu; maka pada keesokan harinya kemudian dari pada sabat itu hendaklah ditimang-timang imam akan dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Dan hendaklah digoncangkannya gemalan itu di hadapan hadirat Allah supaya yaitu diperkenankan karena kamu maka pada esoknya kemudian dari pada hari perhentian itu hendaklah digoncangkan akan dia oleh imam. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dia itu harus menatang berkas itu kehadirat Jahwe. Berkas itu hendaknja ditatang oleh imam pada hari sesudah hari Sabat. |
TB_ITL_DRF | dan imam itu haruslah mengunjukkan <05130> berkas <06016> itu di hadapan <06440> TUHAN <03068>, supaya TUHAN <03068> berkenan <07522> akan kamu. Imam <03548> harus mengunjukkannya <05130> pada hari sesudah <04283> sabat <07676> itu. |
TL_ITL_DRF | Maka hendaklah seikat <06016> itu ditimang-timang <05130> imam di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>, supaya diadakannya keridlaan <07522> atasmu; maka pada keesokan <04283> harinya kemudian dari pada sabat <07676> itu hendaklah ditimang-timang <05130> imam <03548> akan dia. |
AV# | And he shall wave <05130> (8689) the sheaf <06016> before <06440> the LORD <03068>, to be accepted <07522> for you: on the morrow <04283> after the sabbath <07676> the priest <03548> shall wave <05130> (8686) it. |
BBE | And let the grain be waved before the Lord, so that you may be pleasing to him; on the day after the Sabbath let it be waved by the priest. |
MESSAGE | He will wave the sheaf before GOD for acceptance on your behalf; on the morning after Sabbath, the priest will wave it. |
NKJV | `He shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted on your behalf; on the day after the Sabbath the priest shall wave it. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you: on the next day after the sabbath the priest shall wave it. |
GWV | He will present it to the LORD so that you will be accepted. He will present it on the day after Passover. |
NET | and he must wave the sheaf before the Lord to be accepted for your benefit* – on the day after the Sabbath the priest is to wave it.* |
NET | 23:11 and he must wave the sheaf before the Lord> to be accepted for your benefit1122 tn Heb “for your acceptance.” – on the day after the Sabbath the priest is to wave it.1123 sn See Lev 7:30 for a note on the “waving” of a “wave offering.”
|
BHSSTR | <03548> Nhkh <05130> wnpyny <07676> tbsh <04283> trxmm <07522> Mknurl <03068> hwhy <06440> ynpl <06016> rmeh <0853> ta <05130> Pynhw (23:11) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} anoisei {<399> V-FAI-3S} to {<3588> T-ASN} dragma {N-ASN} enanti {<1725> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} dekton {<1184> A-ASN} umin {<4771> P-DP} th {<3588> T-DSF} epaurion {<1887> ADV} thv {<3588> T-GSF} prwthv {<4413> A-GSFS} anoisei {<399> V-FAI-3S} auto {<846> D-ASN} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |