ENDE | Hendak mereka menepati peraturan-peraturanKu, agar djangan sampai membebani diri dengan dosa dan lalu mati karenanja, oleh karena mereka mentjemarkan (barang-barang jang kudus) itu. Aku, Jahwe, jang telah menguduskan mereka. |
TB | Dan mereka harus tetap berpegang pada kewajibannya terhadap Aku, supaya dalam hal itu jangan mereka mendatangkan dosa kepada dirinya dan mati oleh karenanya, karena mereka telah melanggar kekudusan kewajiban itu; Akulah TUHAN, yang menguduskan mereka. |
BIS | Semua imam harus mentaati peraturan-peraturan yang Kuberikan. Kalau tidak, mereka bersalah dan akan mati, karena melanggar peraturan-peratura yang suci itu. Akulah TUHAN, dan Akulah yang mengkhususkan mereka untuk-Ku. |
FAYH | Peringatkan para imam agar mereka menaati segala peraturan itu dengan saksama. Dengan demikian mereka tidak akan dinyatakan bersalah dan tidak harus mati karena melanggar peraturan-peraturan itu. Akulah TUHAN yang menguduskan mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Demikian hendaklah mereka itu melakukan kebaktian kepada-Ku, supaya dalamnya jangan mereka itu menanggung dosa serta mati sebab dihinakannya akan dia: Bahwa Akulah Tuhan, yang menyucikan mereka itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Sebab itu hendaklah pesanan-Ku itu dipeliharakannya supaya jangan ia menanggung dosa karena yang demikian lalu mati dalam hal itu jika sekiranya dihinakannya pesanan itu; bahwa Akulah Allah yang menguduskan dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Dan mereka harus tetap berpegang <08104> pada kewajibannya <04931> terhadap Aku, supaya <03808> dalam hal itu jangan <03808> mereka mendatangkan <05375> dosa <02399> kepada dirinya dan mati <04191> oleh karenanya <0>, karena <03588> mereka <0> telah melanggar kekudusan <02490> kewajiban itu; Akulah <0589> TUHAN <03068>, yang menguduskan <06942> mereka. |
TL_ITL_DRF | Demikian hendaklah <08104> mereka itu melakukan <08104> kebaktian <04931> kepada-Ku, supaya dalamnya jangan <03808> mereka itu menanggung <05375> dosa <02399> serta mati <04191> sebab <03588> dihinakannya <02490> akan dia: Bahwa Akulah <0589> Tuhan <03068>, yang menyucikan <06942> mereka itu. |
AV# | They shall therefore keep <08104> (8804) mine ordinance <04931>, lest they bear <05375> (8799) sin <02399> for it, and die <04191> (8804) therefore, if they profane <02490> (8762) it: I the LORD <03068> do sanctify <06942> (8764) them. |
BBE | So then, let them keep what I have put into their care, for fear that sin may come on them because of it, so causing their death because they have made it common: I am the Lord, who make them holy. |
MESSAGE | "The priests must observe my instructions lest they become guilty and die by treating the offerings with irreverence. I am GOD who makes them holy. |
NKJV | `They shall therefore keep My ordinance, lest they bear sin for it and die thereby, if they profane it: I the LORD sanctify them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | They shall therefore keep my ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD sanctifieth them. |
GWV | The priests must do what I order, or their sin will bring them death because they dishonored a holy offering. I am the LORD, who sets them apart as holy. |
NET | They must keep my charge so that they do not incur sin on account of it* and therefore die* because they profane it. I am the Lord who sanctifies them. |
NET | 22:9 They must keep my charge so that they do not incur sin on account of it1069 tn Heb “and they will not lift up on it sin.” The pronoun “it” (masculine) apparently refers to any item of food that belongs to the category of “holy offerings” (see above). and therefore die1070 tn Heb “and die in it.” because they profane it. I am the Lord> who sanctifies them.
|
BHSSTR | <06942> Msdqm <03068> hwhy <0589> yna <02490> whllxy <03588> yk <0> wb <04191> wtmw <02399> ajx <05921> wyle <05375> wavy <03808> alw <04931> ytrmsm <0853> ta <08104> wrmsw (22:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} fulaxontai {<5442> V-FMI-3P} ta {<3588> T-APN} fulagmata {N-APN} mou {<1473> P-GS} ina {<2443> CONJ} mh {<3165> ADV} labwsin {<2983> V-AAS-3P} di {<1223> PREP} auta {<846> D-APN} amartian {<266> N-ASF} kai {<2532> CONJ} apoyanwsin {<599> V-AAS-3P} di {<1223> PREP} auta {<846> D-APN} ean {<1437> CONJ} bebhlwswsin {<953> V-AAS-3P} auta {<846> D-APN} egw {<1473> P-NS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} o {<3588> T-NSM} agiazwn {<37> V-PAPNS} autouv {<846> D-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |