TB | Mengenai santapan Allahnya, baik persembahan-persembahan maha kudus maupun persembahan-persembahan kudus boleh dimakannya. |
BIS | Tetapi ia boleh makan makanan yang dipersembahkan, baik kurban makanan yang suci maupun kurban makanan yang sangat suci. |
FAYH | Akan tetapi, ia tetap diizinkan menikmati santapan imam dari kurban-kurban yang dipersembahkan kepada Allah, kurban yang kudus maupun yang mahakudus.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka santapan Allahnya, baik yang kesucian segala kesucian baik yang kesucian adanya, itu boleh dimakannya; |
KSI | |
DRFT_SB | Maka biarlah dimakannya Roti Tuhannya itu yang terlebih kudus pun baik dan yang kudus pun baik, |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Namun demikian ia boleh makan santapan Allahnja, baik jang mahakudus maupun jang kudus. |
TB_ITL_DRF | Mengenai santapan <03899> Allahnya <0430>, baik <06944> persembahan-persembahan <06944> maha kudus <06944> <06944> maupun persembahan-persembahan <04480> kudus <06944> boleh dimakannya <0398>. |
TL_ITL_DRF | Maka santapan <03899> Allahnya <0430>, baik yang kesucian <06944> segala kesucian <06944> baik <04480> yang kesucian <06944> adanya, itu boleh dimakannya <0398>; |
AV# | He shall eat <0398> (8799) the bread <03899> of his God <0430>, [both] of the most <06944> holy <06944>, and of the holy <06944>. |
BBE | He may take of the bread of God, the holy and the most holy; |
MESSAGE | He may eat the food of his God, both the most holy and the holy, |
NKJV | `He may eat the bread of his God, [both] the most holy and the holy; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He shall eat the bread of his God, [both] of the most holy, and of the holy. |
GWV | He may eat the food of his Godwhat is holy and what is very holy. |
NET | He may eat both the most holy and the holy food of his God, |
NET | 21:22 He may eat both the most holy and the holy food of his God,
|
BHSSTR | <0398> lkay <06944> Mysdqh <04480> Nmw <06944> Mysdqh <06944> ysdqm <0430> wyhla <03899> Mxl (21:22) |
LXXM | ta {<3588> T-APN} dwra {<1435> N-APN} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} ta {<3588> T-APN} agia {<40> A-APN} twn {<3588> T-GPN} agiwn {<40> A-GPN} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPN} agiwn {<40> A-GPN} fagetai {<2068> V-FMI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |