TB | "Engkau harus berkata kepada orang Israel: Setiap orang, baik dari antara orang Israel maupun dari antara orang asing yang tinggal di tengah-tengah orang Israel, yang menyerahkan seorang dari anak-anaknya kepada Molokh, pastilah ia dihukum mati, yakni rakyat negeri harus melontari dia dengan batu. |
BIS | mengatakan hal ini kepada bangsa Israel, "Setiap orang di antara kamu atau orang asing yang menetap di antara kamu yang mengurbankan anaknya kepada Molokh, harus dilempari dengan batu sampai mati oleh seluruh masyarakat. |
FAYH | (20-1)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan lagi katakanlah kepada segala bani Israel ini: Barangsiapa dari pada segala bani Israel atau dari pada segala orang dagang, yang duduk menumpang di antara orang Israel, jikalau dipersembahkannya anaknya kepada Molekh, orang itu akan mati dibunuh, dilempari dengan batu oleh orang isi negeri. |
KSI | |
DRFT_SB | "Hendaklah engkau katakan pula kepada segala bani Israel: Bahwa barangsiapa dari pada segala bani Israel atau dari pada segala orang dagang yang menumpang di antara orang Israel jikalau dipersembahkannya anaknya kepada Molokh niscaya orang itu akan dibunuh hukumnya maka hendaklah orang-orang isi tanah itu merajam akan dia dengan batu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Kepada bani Israil hendaklah kaukatakan: Barang siapa dari antara bani Israil maupun dari antara kaum perantau jang merantau di Israil, menjerahkan seorang dari keturunannja kepada Molek harus mati. Hendaknja ia diradjam kaum negeri. |
TB_ITL_DRF | "Engkau harus berkata <0559> kepada <0413> orang <01121> Israel <03478>: Setiap <0376> orang, baik <0376> dari antara orang <01121> Israel <03478> maupun <01616> dari <04480> antara orang asing <01616> yang tinggal <01481> di tengah-tengah orang Israel <03478>, yang <0834> menyerahkan <05414> seorang dari anak-anaknya kepada Molokh <04432>, pastilah <04191> ia dihukum mati <04191>, yakni rakyat <05971> negeri <0776> harus melontari <07275> dia dengan batu <068>. |
TL_ITL_DRF | Dan lagi katakanlah kepada <0413> segala bani <01121> Israel <03478> ini <0559>: Barangsiapa <0376> dari pada segala bani <01121> Israel <03478> atau dari <04480> pada segala orang dagang <01616>, yang duduk menumpang <01481> di antara orang Israel <03478>, jikalau dipersembahkannya <05414> anaknya kepada Molekh <04432>, orang itu akan mati <04191> dibunuh <04191>, dilempari <07275> dengan batu <068> oleh orang <05971> isi negeri <0776>. |
AV# | Again, thou shalt say <0559> (8799) to the children <01121> of Israel <03478>, Whosoever <0376> [he be] of the children <01121> of Israel <03478>, or of the strangers <01616> that sojourn <01481> (8802) in Israel <03478>, that giveth <05414> (8799) [any] of his seed <02233> unto Molech <04432>; he shall surely <04191> (8800) be put to death <04191> (8714): the people <05971> of the land <0776> shall stone <07275> (8799) him with stones <068>. |
BBE | Again, say to the children of Israel, If any man of the children of Israel, or any other man living in Israel, gives his offspring to Molech, he is certainly to be put to death: he is to be stoned by the people of the land; |
MESSAGE | "Tell the Israelites, Each and every Israelite and foreigner in Israel who gives his child to the god Molech must be put to death. The community must kill him by stoning. |
NKJV | "Again, you shall say to the children of Israel: `Whoever of the children of Israel, or of the strangers who dwell in Israel, who gives [any] of his descendants to Molech, he shall surely be put to death. The people of the land shall stone him with stones. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Again, thou shalt say to the children of Israel, Whoever [he be] of the children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that giveth [any] of his seed to Molech; he shall surely be put to death: the people of the land shall stone him with stones. |
GWV | "Tell the Israelites: If Israelites or foreigners living among you give one of their children as a sacrifice to the god Molech, they must be put to death. The common people must stone them to death. |
NET | “You are to say to the Israelites, ‘Any man from the Israelites or from the foreigners who reside in Israel* who gives any of his children* to Molech* must be put to death; the people of the land must pelt him with stones.* |
NET | 20:2 “You are to say to the Israelites, ‘Any man from the Israelites or from the foreigners who reside in Israel966 tn Heb “or from the sojourner who sojourns”; NAB “an alien residing in Israel.” who gives any of his children967 tn Heb “his seed” (so KJV, ASV); likewise in vv. 3-4. to Molech968 tn Regarding Molech and Molech worship see the note on Lev 18:21. must be put to death; the people of the land must pelt him with stones.969 tn This is not the most frequently-used Hebrew verb for stoning (see instead סָקַל, saqal), but a word that refers to the action of throwing, slinging, or pelting someone with stones (רָגָם, ragam; see HALOT 1187 s.v. רגם qal.a, and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 136).
|
BHSSTR | <068> Nbab <07275> whmgry <0776> Urah <05971> Me <04191> tmwy <04191> twm <04432> Klml <02233> werzm <05414> Nty <0834> rsa <03478> larvyb <01481> rgh <01616> rgh <04480> Nmw <03478> larvy <01121> ynbm <0376> sya <0376> sya <0559> rmat <03478> larvy <01121> ynb <0413> law (20:2) |
LXXM | kai {<2532> ADV} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} israhl {<2474> N-PRI} lalhseiv {<2980> V-FAI-2S} ean {<1437> CONJ} tiv {<5100> I-NSM} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} h {<2228> CONJ} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} prosgegenhmenwn {V-RMPGP} proshlutwn {<4339> N-GPM} en {<1722> PREP} israhl {<2474> N-PRI} ov {<3739> R-NSM} an {<302> PRT} dw {<1325> V-AAS-3S} tou {<3588> T-GSN} spermatov {<4690> N-GSN} autou {<846> D-GSM} arconti {<758> N-DSM} yanatw {<2288> N-DSM} yanatousyw {<2289> V-PMD-3S} to {<3588> T-NSN} eynov {<1484> N-NSN} to {<3588> T-NSN} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} liyobolhsousin {<3036> V-FAI-3P} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} liyoiv {<3037> N-DPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |