FAYH | Bila seorang laki-laki bersetubuh dengan seorang perempuan yang sedang haid, keduanya harus dilenyapkan, karena ia telah menyingkapkan sumber kenajisan perempuan itu.
|
TB | Bila seorang laki-laki tidur dengan seorang perempuan yang bercemar kain, jadi ia menyingkapkan aurat perempuan itu dan membuka tutup lelerannya sedang perempuan itupun membiarkan tutup leleran darahnya itu disingkapkan, keduanya harus dilenyapkan dari tengah-tengah bangsanya. |
BIS | Apabila seorang laki-laki bersetubuh dengan seorang wanita yang sedang haid, mereka tidak lagi dianggap anggota umat-Ku. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka jikalau seorang telah berbaring dengan seorang perempuan yang cemar kainnya dan telah bersetubuh dengan dia, dan perempuan itupun ridla akan dia, maka keduanya akan ditumpas dari antara bangsanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jikalau seorang laki-laki telah bersetubuh dengan seorang perempuan yang datang bulan serta memberi malu akan dia maka lelehan darahnya telah ditelanjangi oleh laki-laki itu dan perempuan itu pun telah membuka lelehan darahnya maka keduanya akan dihilangkan dari antara kaumnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Orang jang berseketiduran dengan wanita jang haid dan menjingkapkan kemaluannja; ia membuka sumbernja dan wanita itu telah menjingkapkan sumber darahnja - kedua-duanja harus ditumpas dari tengah-tengah bangsanja. |
TB_ITL_DRF | Bila seorang laki-laki <0376> tidur <07901> dengan <0854> seorang perempuan <0802> yang bercemar <01739> kain, jadi ia menyingkapkan <01540> aurat <06172> perempuan itu dan membuka tutup lelerannya sedang <06168> <04726> perempuan itupun <01931> membiarkan tutup leleran <04726> darahnya <01818> itu disingkapkan <01540> <04726>, keduanya <08147> harus dilenyapkan <03772> dari tengah-tengah <07130> bangsanya <05971>. |
TL_ITL_DRF | Maka jikalau seorang <0376> telah <0834> berbaring <07901> dengan <0854> seorang perempuan <0802> yang cemar <01739> kainnya <01818> <01540> <06168> <06172> <01540> dan telah bersetubuh <04726> <06172> dengan dia <0853>, dan perempuan <04726> itupun ridla <04726> akan dia <06168>, maka keduanya <08147> <06168> akan ditumpas <03772> dari antara <07130> bangsanya <05971>. |
AV# | And if a man <0376> shall lie <07901> (8799) with a woman <0802> having her sickness <01739>, and shall uncover <01540> (8765) her nakedness <06172>; he hath discovered <06168> (8689) her fountain <04726>, and she hath uncovered <01540> (8765) the fountain <04726> of her blood <01818>: and both <08147> of them shall be cut off <03772> (8738) from among <07130> their people <05971>. {discovered: Heb. made naked} |
BBE | And if a man has sex relations with a woman at the time when she is unwell, he has seen her fountain and she has let the fountain of her blood be uncovered, and the two of them are to be cut off from among their people. |
MESSAGE | "If a man sleeps with a woman during her period and has sex with her, he has uncovered her 'fountain' and she has revealed her 'fountain'--both of them must be cut off from their people. |
NKJV | `If a man lies with a woman during her sickness and uncovers her nakedness, he has exposed her flow, and she has uncovered the flow of her blood. Both of them shall be cut off from their people. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And if a man shall lie with a woman having her sickness, and shall uncover her nakedness; he hath discovered her fountain, and she hath uncovered the fountain of her blood: and both of them shall be cut off from among their people. |
GWV | If a man has sexual intercourse with a woman while she has her monthly period, both of them have had sexual intercourse in blood. They must be excluded from the people. |
NET | If a man has sexual intercourse with a menstruating woman and uncovers her nakedness, he has laid bare her fountain of blood and she has exposed the fountain of her blood, so both of them* must be cut off from the midst of their people. |
NET | 20:18 If a man has sexual intercourse with a menstruating woman and uncovers her nakedness, he has laid bare her fountain of blood and she has exposed the fountain of her blood, so both of them999 tn Heb “and the two of them.” must be cut off from the midst of their people.
|
BHSSTR | <05971> Mme <07130> brqm <08147> Mhyns <03772> wtrknw <01818> hymd <04726> rwqm <0853> ta <01540> htlg <01931> ayhw <06168> hreh <04726> hrqm <0853> ta <06172> htwre <0853> ta <01540> hlgw <01739> hwd <0802> hsa <0854> ta <07901> bksy <0834> rsa <0376> syaw (20:18) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} anhr {<435> N-NSM} ov {<3739> R-NSM} an {<302> PRT} koimhyh {<2837> V-APS-3S} meta {<3326> PREP} gunaikov {<1135> N-GSF} apokayhmenhv {V-PMPGS} kai {<2532> CONJ} apokaluqh {<601> V-AAS-3S} thn {<3588> T-ASF} aschmosunhn {<808> N-ASF} authv {<846> D-GSF} thn {<3588> T-ASF} phghn {<4077> N-ASF} authv {<846> D-GSF} apekaluqen {<601> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} auth {<3778> D-NSF} apekaluqen {<601> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} rusin {N-ASF} tou {<3588> T-GSN} aimatov {<129> N-GSN} authv {<846> D-GSF} exoleyreuyhsontai {V-FPI-3P} amfoteroi {A-NPM} ek {<1537> PREP} tou {<3588> T-GSN} genouv {<1085> N-GSN} autwn {<846> D-GPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |