GWV | Break it into pieces and pour olive oil over it. It is a grain offering. |
TB | Korban itu harus dipotong-potong, lalu kautuangkanlah minyak ke atasnya; itulah korban sajian. |
BIS | Roti yang dipersembahkan itu harus dibelah-belah, lalu dituangi minyak zaitun. |
FAYH | Lalu potong-potonglah dan tuangkan minyak zaitun ke atasnya. Itulah yang disebut kurban sajian.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu pecahkanlah dia, siramlah dia dengan minyak, demikianlah ia itu menjadi persembahan makanan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hendaklah engkau membagikan dia berkeping-keping dan tuang minyak ke atasnya maka ialah persembahan makanan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hendaknja itu kau-petjah-petjahkan dan kautuangi dengan minjak; kurban santapanlah itu. |
TB_ITL_DRF | Korban itu harus dipotong-potong <06626>, lalu kautuangkanlah <03332> <06595> minyak <08081> ke atasnya; itulah korban sajian <04503>. |
TL_ITL_DRF | Lalu pecahkanlah <06626> dia, siramlah <03332> <06595> dia dengan minyak <08081>, demikianlah ia itu menjadi persembahan makanan <04503>. |
AV# | Thou shalt part <06626> (8800) it in pieces <06595>, and pour <03332> (8804) oil <08081> thereon: it [is] a meat offering <04503>. |
BBE | Let it be broken into bits, and put oil on it; it is a meal offering. |
MESSAGE | Crumble it and pour oil on it--it's a Grain-Offering. |
NKJV | `You shall break it in pieces and pour oil on it; it [is] a grain offering. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Thou shalt part it in pieces, and pour oil on it: it [is] a meat offering. |
NET | Crumble it in pieces* and pour olive oil on it – it is a grain offering. |
NET | 2:6 Crumble it in pieces47 tn There is no vav (ו, “and”) in the MT at the beginning of v. 6 and the verb is pointed as an infinite absolute. The present translation has rendered it as an imperative (see GKC 346 §113.bb) and, therefore, the same for the following vav consecutive perfect verb (cf. NIV “Crumble it and pour oil on it”; cf. also NRSV, NEB, NLT, and J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:185, but note the objections to this rendering in J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 26). The LXX seems to suggest adding a vav (“and”) and pointing the verb as a consecutive perfect, which yields “and you shall break it in pieces” (cf. the BHS textual note; Hartley, 26, prefers the LXX rendering). and pour olive oil on it – it is a grain offering.
|
BHSSTR | o <01931> awh <04503> hxnm <08081> Nms <05921> hyle <03332> tquyw <06595> Mytp <0853> hta <06626> twtp (2:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} diayruqeiv {V-FAI-2S} auta {<846> D-APN} klasmata {<2801> N-APN} kai {<2532> CONJ} epiceeiv {<2022> V-FAI-2S} ep {<1909> PREP} auta {<846> D-APN} elaion {<1637> N-ASN} yusia {<2378> N-NSF} estin {<1510> V-PAI-3S} kuriw {<2962> N-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |