ENDE | Djika kurbanmu ialah kurban santapan dari wadjan, hendaknja berupa pati tepung jang diaduk dengan minjak dan tak beragi. |
TB | Jikalau persembahanmu merupakan korban sajian dari yang dipanggang di atas panggangan, haruslah itu dari tepung yang terbaik, diolah dengan minyak, berupa roti yang tidak beragi. |
BIS | Kalau yang dipersembahkan itu roti yang dipanggang di atas panggangan, roti itu harus dibuat dari tepung halus dengan minyak zaitun, tetapi tidak pakai ragi. |
FAYH | Bila kurban persembahan itu berupa sesuatu yang dipanggang, maka perlu dibuat dari tepung terbaik tanpa ragi dan dicampur dengan minyak zaitun.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka jikalau persembahanmu suatu persembahan makanan yang direndang dalam belanga, maka hendaklah ia itu dari pada tepung halus yang tiada beragi dan diramas dengan minyak. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jikalau persembahanmu itu suatu persembahan makanan yang digoreng dalam kuali maka hendaklah yaitu dari pada tepung halus yang tiada beragi bercampur minyak. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Jikalau <0518> persembahanmu <07133> merupakan korban sajian <04503> dari yang dipanggang di atas <05921> panggangan <04227>, haruslah itu dari tepung <05560> yang terbaik, diolah <01101> dengan minyak <08081>, berupa <07133> roti yang tidak beragi <04682>. |
TL_ITL_DRF | Maka jikalau <0518> persembahanmu <04503> suatu persembahan makanan <04503> yang direndang <04227> dalam belanga <07133>, maka hendaklah <07133> ia itu dari pada tepung halus <05560> yang tiada beragi <04682> dan diramas <01101> dengan minyak <08081>. |
AV# | And if thy oblation <07133> [be] a meat offering <04503> [baken] in a pan <04227>, it shall be [of] fine flour <05560> unleavened <04682>, mingled <01101> (8803) with oil <08081>. {in a pan: or, on a flat plate, or, slice} |
BBE | And if you give a meal offering cooked on a flat plate, let it be of the best meal, unleavened and mixed with oil. |
MESSAGE | "If you bring a Grain-Offering cooked on a griddle, use fine flour mixed with oil but without yeast. |
NKJV | `But if your offering [is] a grain offering [baked] in a pan, [it shall be of] fine flour, unleavened, mixed with oil. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And if thy oblation shall [be] a meat offering [baked] in a pan, it shall be [of] fine flour unleavened, mixed with oil. |
GWV | If your grain offering is prepared in a frying pan, it, too, will be unleavened bread made of flour mixed with olive oil. |
NET | If your offering is a grain offering made on the griddle, it must be choice wheat flour mixed with olive oil, unleavened. |
NET | 2:5 If your offering is a grain offering made on the griddle, it must be choice wheat flour mixed with olive oil, unleavened.
|
BHSSTR | <01961> hyht <04682> hum <08081> Nmsb <01101> hlwlb <05560> tlo <07133> Knbrq <04227> tbxmh <05921> le <04503> hxnm <0518> Maw (2:5) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} yusia {<2378> N-NSF} apo {<575> PREP} thganou {N-GSN} to {<3588> T-NSN} dwron {<1435> N-NSN} sou {<4771> P-GS} semidaliv {<4585> N-NSF} pefuramenh {V-RPPNS} en {<1722> PREP} elaiw {<1637> N-DSN} azuma {<106> A-NPN} estai {<1510> V-FMI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |