FAYH | "Bila yang dipersembahkan adalah hasil pertama panenmu, maka bulir-bulir harus dipisahkan dari sekamnya, lalu ditumbuk menjadi emping dan dipanggang, baru kemudian dipersembahkan kepada TUHAN.
|
TB | Jikalau engkau hendak mempersembahkan korban sajian dari hulu hasil kepada TUHAN, haruslah engkau mempersembahkan bulir gandum yang dipanggang di atas api, emping gandum baru, sebagai korban sajian dari hulu hasil gandummu. |
BIS | Apabila kamu mempersembahkan kepada TUHAN gandum pertama yang kamu tuai, bawalah gandum baru yang sudah ditumbuk halus atau dipanggang. |
DRFT_WBTC | |
TL | Maka jikalau kamu mempersembahkan kepada Tuhan suatu persembahan makanan dari pada buah bungaran, maka hendaklah ia itu mayang gandum yang baharu dan terpanggang di api, bijinya ditumbuk halus-halus; demikian hendaklah kamu mempersembahkan persembahan makanan dari pada buah bungaranmu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka jikalau kamu mempersembahkan kepada Allah suatu persembahan makanan dari pada buah bungaran maka hendaklah dari pada gandum yang bakaki dipanggang di api yaitu gandum bakaki yang baru ditumbuk halus-halus demikian hendaklah kamu mempersembahkan persembahan makanan dari pada buah bungaran. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Djika engkau mengundjukkan kepada Jahwe sebuah kurban santapan bungaran, hendaklah kauundjukkan akan kurban santapan bungaran majang-majang panggang atau terigu jang petjah-petjah |
TB_ITL_DRF | Jikalau <0518> engkau hendak mempersembahkan <07126> korban sajian <04503> dari hulu <01061> hasil kepada TUHAN <03068>, haruslah <024> engkau mempersembahkan bulir <024> gandum yang dipanggang <07033> di atas api <0784>, emping <01643> gandum baru, sebagai korban sajian <04503> dari hulu <01061> hasil gandummu. |
TL_ITL_DRF | Maka jikalau <0518> kamu mempersembahkan <07126> kepada Tuhan <03068> suatu persembahan makanan <04503> dari pada buah bungaran <01061>, maka hendaklah ia itu mayang gandum yang baharu dan terpanggang di api <0784>, bijinya <01643> ditumbuk halus-halus <03759>; demikian hendaklah kamu mempersembahkan <07126> persembahan makanan <04503> dari pada buah bungaranmu <07033> <024>. |
AV# | And if thou offer <07126> (8686) a meat offering <04503> of thy firstfruits <01061> unto the LORD <03068>, thou shalt offer <07126> (8686) for the meat offering <04503> of thy firstfruits <01061> green ears <024> of corn dried <07033> (8803) by the fire <0784>, [even] corn beaten <01643> out of full ears <03759>. |
BBE | And if you give a meal offering of first-fruits to the Lord, give, as your offering of first-fruits, new grain, made dry with fire, crushed new grain. |
MESSAGE | "If you present a Grain-Offering of firstfruits to GOD, bring crushed heads of the new grain roasted. |
NKJV | `If you offer a grain offering of your firstfruits to the LORD, you shall offer for the grain offering of your firstfruits green heads of grain roasted on the fire, grain beaten from full heads. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And if thou shalt offer a meat offering of thy firstfruits to the LORD, thou shalt offer for the meat offering of thy firstfruits green ears of grain dried by the fire, [even] grain beaten out of full ears. |
GWV | "If you bring a grain offering to the LORD from the first grain you harvest, roast the cracked grain over fire. |
NET | “‘If you present a grain offering of first ripe grain to the Lord, you must present your grain offering of first ripe grain as soft kernels roasted in fire – crushed bits of fresh grain.* |
NET | 2:14 “‘If you present a grain offering of first ripe grain to the Lord>, you must present your grain offering of first ripe grain as soft kernels roasted in fire – crushed bits of fresh grain.58 tn The translation of this whole section of the clause is difficult. Theoretically, it could describe one, two, or three different ways of preparing first ripe grain offerings (J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 27). The translation here takes it as a description of only one kind of prepared grain. This is suggested by the fact that v. 16 uses only one term “crushed bits” (גֶּרֶשׂ, geres) to refer back to the grain as it is prepared in v. 14 (a more technical translation is “groats”; see J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:178, 194). Cf. NAB “fresh grits of new ears of grain”; NRSV “coarse new grain from fresh ears.”
|
BHSSTR | <01061> Kyrwkb <04503> txnm <0853> ta <07126> byrqt <03759> lmrk <01643> vrg <0784> sab <07033> ywlq <024> byba <03068> hwhyl <01061> Myrwkb <04503> txnm <07126> byrqt <0518> Maw (2:14) |
LXXM | ean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} prosferhv {<4374> V-PAS-2S} yusian {<2378> N-ASF} prwtogenhmatwn {N-GPN} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} nea {<3501> A-APN} pefrugmena {V-RPPAP} cidra {N-APN} erikta {A-APN} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} kai {<2532> CONJ} prosoiseiv {<4374> V-FAI-2S} thn {<3588> T-ASF} yusian {<2378> N-ASF} twn {<3588> T-GPN} prwtogenhmatwn {N-GPN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |